語源 li
English Etymology : li
光、輝く
-
軽量なli 光lightweightの語源は、lightとweightの組み合わせです。lightは軽く、weightは重さを意味します。つまり「軽い重さ」という意味となります。この言葉は、ボクシングなどの競技において、体重の軽い選手を表す際に使われるようになりました。
-
図解するli 光illustrateの語源はラテン語の"illustrare"から来ており、「明るくする」「明確にする」という意味を持つ。これが中世フランス語に伝わり、「描写する」という意味を持つ単語「illustrer」となり、英語にもそのまま取り入れられた。
-
たのしいdeli 楽しいdelightfulの語源は、英語の"delight"(喜びや楽しみ)と "-ful"(~でいっぱいである、~に満たされている)という接尾辞から成り立っています。つまり、"delightful"とは「喜びに満ちた、楽しい」という意味を持ちます。
-
街燈li 光「streetlight」の語源は、英語の「street」と「light」から来ています。「street」は道路を意味し、「light」は光を意味します。したがって、「streetlight」は、夜間に道路を照らす灯りを意味します。
-
図li 光illustrationの語源は、ラテン語の「illustro(明らかにする)」に由来し、中世フランス語の「illustrer(描写する)」を経て英語に借用されました。本来は文字を明らかにすることが主な意味でしたが、後に絵や図を用いて説明を補助することも含まれるようになりました。
-
半透明のtrans 横切ってtranslucentの語源は、ラテン語のtranslucereに由来しています。translucereは、「光が通り抜ける」という意味を持ちます。つまり、translucentの意味は「半透明の」ということになります。
-
啓発されたli 光enlightenedの語源は、en-(好ましい)とlight(光)から来ています。そのため、enlightenedという言葉は、知識や理解によって、明るいという状態になったことを表します。例えば、進んだ考え方や進歩的な価値観を持っている人々はenlightenedと言えます。
-
逆光li 光backlightingの語源は「back(後ろ)」と「lighting(照明)」からきています。この照明技術は、被写体が光源側に向かって撮影される際、背景を浮き上がらせる効果があります。
-
吹きすさぶli 光blusteringは、元々は「強風を伴う荒涼とした音」を表す古英語の単語「bluster」が語源である。この単語は、風の音や天候の悪さを表現するために使われるようになり、後には人の行動や言葉が荒々しく、大げさな様子を指すようになった。現在でも、blusteringは、誇大広告や空疎な言葉遣いを意味する言葉として用いられる。
-
吹きすさぶli 光「blusterous」の語源は、「bluster(威勢を張る)」という動詞に「-ous」という形容詞の接尾辞がついたものです。つまり、雄弁かつ威勢のある様子を表す言葉となっています。
-
ろうそくのあかりcand 白
-
月の回りを回るcirc 円circumlunarの語源は、英語の「circum-」(周囲を囲む)と「lunar」(月の)が組み合わさったものです。つまり、「月の周囲を囲む」という意味があります。この言葉は、宇宙旅行や月探査に関する科学用語として使われます。
-
集団li 光clusteringの語源は「cluster(集団、群れ)」から来ています。この言葉はスウェーデン語の「kluster」やドイツ語の「Kluster」に由来し、13世紀に英語に導入されました。今日では、データの自己組織化やパターン認識の分野で、clusteringはよく使われます。
-
喜んでdeli 楽しい
-
楽しげにdeli 楽しいdelightfullyの語源は、動詞の「delight」に接尾辞の「-ful」が付いた形になっています。この「-ful」は「~である、満たされている」という意味があります。したがって、delightfullyは「とても楽しく、心地よく、満足感に満ちた」などという意味を持ちます。元々の動詞のdelightは「喜ぶ、楽しむ」といった意味があり、それが今のdelightfullyの形になったとされています。
-
幻滅dis 離れてdisillusionの語源は、フランス語の"desillusionner"から来ています。"dés"は"not"(否定)を意味し、"illusion"は"幻想"を表します。つまり、disillusionは"幻想を失う"や"騙されていたことに気づく"という意味を持ちます。
-
艶消しdis 離れて「disillusioned」の語源は「illusion(幻想)」と「dis-(否定)」からなる。つまり、「幻想を持たずに、現実を理解する」という意味を持つ。英語では、失望した、幻滅したという意味で使われる。
-
迷いをさますdis 離れてdisillusioningの語源は「disillusion」という単語から派生しています。この言葉は、本来期待していたことが現実に合わなくなって失望することを意味します。つまり、人々が期待していたことが現実的には実現不可能であることが明らかになる状況を表しています。
-
覚醒dis 離れてdisillusionmentの語源は、dis-(否定)+ illusion(幻想)+ -ment(形容詞化接尾辞)から来ています。つまり、誤った幻想が崩れ落ちるという意味を表しています。例えば、期待していたことが実現せずにがっかりすることを指すことがあります。この言葉は、現実とのギャップを感じる苦い経験を意味する英単語として使われます。
-
啓蒙的li 光enlighteningの語源は、enlighten(啓発する)に由来します。en-は「中に」という意味を持ち、lightは「光」、-enは「~にさせる」を表します。つまり、enlighteningは「知識・洞察力を与え、啓発する」という意味があります。
-
啓発li 光
-
たきつけli 光
-
懐中電灯li 光flashlightの語源は、"flash"(一瞬の光)と"light"(光)からきています。元々は、ポケットに簡単に入り、急な停電の際に使うために作られた手持ち式の懐中電灯でした。今では、キャンプや救助活動など、様々な場面で活躍する便利なアイテムになっています。
-
移り気li 光flightinessの語源は「flight」という単語が由来です。flightは空を飛ぶことを意味し、そのため「軽率で飛び跳ねるような行動や考え方」という意味も持ちます。flightinessは軽率さや不安定さを表現した言葉で、本来は心身ともに安定していない状態を表しています。
-
飛べないli 光
-
探照燈li 光「floodlight」という言葉は、英語の「flood」(氾濫・洪水)と「light」(光)から成り立っています。そのため、「floodlight」は、高い位置から強い光を一箇所に集める大型の照明装置のことを指します。
-
フットライトli 光footlightsの語源は、舞台裏で使用されるランプのことを指す英語の「footlight」から派生しています。これらのランプは舞台の下部にあり、役者たちの足元を照らすことができます。19世紀の演劇界で一般的に使用されたため、この用語が定着しました。
-
螢光ペンli 光highlighterは、"highlight(ハイライトする)"という単語に由来しています。"highlight"は、重要な部分を強調することを意味する動詞です。それに加えて、"-er"という接尾辞が付け加えられたことで、 "highlightを行うもの"という意味になりました。ハイライトするために使う筆記用具を指すようになりました。
-
ハイライトli 光highlightingの語源は、「high」と「light」の2つの単語から成り立っています。高い位置に光を当てるという意味であり、重要な点を強調する効果があることから、文章やテキストなどで使われるようになりました。日本語では「ハイライト」や「強調表示」といった言葉が使われます。
-
客席の照明li 光
-
幻想のli 光illusionalの語源は「illusion(幻想、錯覚)」です。前置詞の「al(〜の)」を付けることで、幻想的な、錯覚的なという意味を表現します。
-
幻想のli 光「illusionary」は、「illusion(幻想)」に接尾辞「-ary」が加わった造語です。「illusion」はラテン語の「illusio(だますこと)」に由来し、「-ary」は接尾辞で「…の」という意味があります。つまり、「illusionary」は「幻想的な」という意味を持ちます。
-
迷妄説li 光
-
魔術師li 光illusionistの語源は「illusion」という単語に由来しています。illusionは「幻想、錯覚」という意味を持ち、illusionistは「幻想を作り出す者、錯覚を誘う者」という意味を持ちます。このように、illusionistという言葉は、観客に幻想を見せる芸人・芸術家を表す言葉として用いられます。
-
月の見えない間のli 光interlunarは「月の間にある」という意味を表します。語源は、ラテン語の「inter」(間に)と「luna」(月)からきています。つまり、「月の間にある」という意味がそのまま表されています。
-
活気のないli 光lacklusterの語源は、中世英語で「光沢のない」という意味の「lac-lustre」から来ています。"lack"は「不足」「欠如」を表し、「lustre」は「光沢」「輝き」を意味します。この言葉は、もともとジュエリーや器具の輝きの不十分さを表現するために使われていました。
-
点灯夫li 光
-
はしけ料金li 光
-
軽躁li 光「lightheaded」の語源は、英語の「light」(軽い、軽快な)と「head」(頭)から来ており、「頭が軽くなる」という意味を持っています。この表現は、体調不良やめまいなどを表す際に用いられます。
-
立暗みli 光lightheadednessの語源は「軽い頭痛」を意味する「light-headed」からきています。「light」は軽い、「head」は頭、そして「-ness」は状態を表す接尾辞となっています。このように英語の単語は、様々な接頭辞や接尾辞を加えることで意味が変化することが多いため、語源を知ることで単語の意味を理解しやすくなります。
-
気楽なli 光「lighthearted」の語源は、「軽い心」という意味の英語「light heart」に「-ed」という接尾辞が付けられた形から来ています。つまり、何かを楽しむ気持ちがあって、悩みや重荷を感じていないという意味を持ちます。例えば、「彼女はいつもlightheartedで、ストレスがあっても笑って過ごすことができる」という使い方ができます。
-
気楽さli 光「lightheartedness」の語源は、「軽い心」という意味を持つ「light(軽い)」に「heart(心)」を結合した形で、14世紀に誕生した言葉です。元々は軽い気持ちで、心配や悩みのない状態を表す言葉でしたが、現在では明るく楽しい気持ちを表す言葉として用いられています。
-
灯台li 光
-
闇黒li 光lightlessnessの語源は、light(光)と、-ness(〜である状態)から来ています。つまり、光がない状態を表します。この言葉は、暗闇や闇の中にいるとき、または光が不十分なときに使用されます。
-
晴々li 光lightsomeは「軽い」という意味の古英語の言葉「lehtsam」から来ています。それが後に「bright、cheerful」という意味を持つようになり、そこから派生して「lightsomely」が生まれました。現代の英語では「快活に、明るく」という意味で使われます。
-
軽やかさli 光lightsomenessの語源は、lightとsomeの組み合わせで構成されています。 lightは「軽い」という意味で、someは「-であるような」という意味を持ちます。つまり、lightsomenessは「軽やかさ」という意味があります。
-
熱心な勉強li 光「lucubration」の語源は、ラテン語の「lucubrare」(徹夜で書き上げる)から来ています。この言葉は、中世ヨーロッパの修道士たちが、厳密な規則の下で書き物をすることがよくあったことに由来しています。現代では、この言葉は主に、集中して勉強することや夜遅くまで働くことを表す言葉として使われています。
-
輝度li 光「Luminousness」の語源は「luminous」(発光する、輝く)という言葉に由来します。英語の「-ness」は、名詞を作る接尾辞で、「~の状態・性質」という意味があります。つまり、「luminousness」は、「輝くこと・光り輝く状態」という意味を持ちます。
-
光沢のないli 光
-
無光沢li 光「lusterlessness」は、「lustre(光沢)」+「-less(ない)」の造語で、光沢や輝きがないことを意味します。
-
ムーンライターli 光moonlighterの語源は、月光で家計を補うことを意味する「moonlighting」から来ています。もともとは、正規の仕事と並行して、夜間や週末に副業を行う人を指す言葉でしたが、今では広い意味で副業を指す場合もあります。
-
終夜灯li 光
-
サーチライトli 光
-
ぼろくそli 光slightinglyの語源は、"slight"という単語に由来し、"軽蔑的な"という意味を持ちます。 "slight"は元々、"細い"や"わずかな"という意味でしたが、転じて"軽んじる"、"見くびる"という意味にもなりました。したがって、"slightingly"は"軽んじるように"、"見くびるように"という意味を持ちます。
-
軽少さli 光「slightness」の語源は、「slight」という単語から来ています。元々は、14世紀に中英語で「軽い、簡単な」という意味で使われていました。この語は、古いスカンジナビア語の「slatt」(薄い、平らな)から来ています。
-
宇宙飛行li 光「spaceflight」は、「宇宙飛行」という意味の英単語です。語源は、「space」と「flight」の組み合わせです。「space」は「空間」、「flight」は「飛行」という意味があります。つまり、「spaceflight」は、「宇宙空間を飛ぶこと」という意味になります。
-
たいまつの明かりli 光
-
野蛮li 光「unenlightenment」の語源は、英語の接頭辞である「un-」(否定的な意味を表す)と、「enlightenment」(啓蒙、照明)が結合した言葉です。つまり、「unenlightenment」は「啓蒙されていない状態」という意味を持ちます。
-
浩瀚li 光voluminousの語源は、ラテン語のvoluminosusから来ています。voluminosusは、"大きな容積を持つ"という意味でした。英語に取り入れられた際には、文字通り"大きな体積を持つ"という意味に加え、表現が豊かで詳細なことを指すようになりました。