語源 str
English Etymology : str
伸ばす、張る
-
歩行者ped 足pedestrianの語源はラテン語のpedester(歩行者)から来ています。pedesterはまた、pedis(足)という言葉から派生しています。日常的な歩行者という意味で使われるようになり、後に転じて退屈で魅力的でないものを表す形容詞として使われるようになりました。
-
分配するdis 離れて「distribute」の語源は、ラテン語で「分配する」という意味を持つ単語「distribuere」です。この単語は、「dis(分ける)+tribuere(割り当てる)」から成り立っており、「tribuere」は「tribus(部族)」に由来する言葉で、古代ローマにおいて、部族ごとに割り当てられた土地を意味していました。
-
真っすぐにするstr 伸ばす「straighten」の語源は、古フランス語の「estraitier」から来ており、「正しく整理する」という意味があります。後に英語に取り入れられ、現在では「まっすぐにする」という意味で使われています。
-
分配する人dis 離れてdistributorの語源は、ラテン語の"distributus"から来ています。この言葉は"分配する"を意味し、英語の"distribute"と同じルーツを持っています。distributorは、製品や商品を小売店や顧客に販売する人や企業を指し、商品の販売や流通に重要な役割を果たしています。
-
分配dis 離れて「distribution」の語源は、ラテン語の「distributio」から来ています。これは「分配すること」という意味で、動詞の「distribuere」(「分配する」)に由来します。
-
まっすぐなward 方向「straightforward」の語源は、直接的であることを表す「straight」(直線的な、真っすぐな)と、進行することを表す「forward」(前方へ向かう)という言葉が合成されたものです。つまり、英語でstraightforwardという表現は、「まっすぐ前に進む」という意味を持ちます。
-
制限str 伸ばす「restriction」は、ラテン語の「restrictio」に由来します。この言葉は、「restrictere」という動詞から派生しており、文字通り「狭める、制限する」という意味を持っています。日本語でも「制限」として使用されることがあります。
-
名声のあるstr 伸ばすprestigious(プレスティジャス)の語源は、ラテン語のpraestigiosis(プレスティジオシス)から来ています。これは、「騙しの、幻影の」という意味を持ちます。後に、フランス語のprestigieux(プレスティジュー)に変化し、英語に入ったとされています。現在では、高名な、威光のある、という意味を持っています。
-
裁縫師str 伸ばすseamstressの語源は、中英語の"seamere"(縫い手)と"ster"(…する人)に由来する。つまり、縫い手を指す言葉である。
-
再分配dis 離れて「redistribute」の語源はラテン語の「re-(再度)」と「dis-(分散)」、そして英語の「distribute(分配する)」が組み合わさった言葉です。つまり、「再度分配する」という意味になります。
-
厳重にstr 伸ばすstringentlyとは、厳格に、厳密にという意味です。その語源は、英語のstrict(厳格な)に接尾辞-ingをつけ、更に形容詞化の-suffixの-entを追加したものと考えられます。つまり、厳格さや厳密さを強調するために作られた言葉です。
-
抑制されないun 〜でない「Unrestrained」の語源は、英語の「un-」プレフィックス(否定)と「restrained」(制限された)から来ている。つまり、制限されていない、抑制されていないという意味を持つ言葉である。
-
富の再分配dis 離れて「wealth(富)」、「redistribution(再配分)」から成る。つまり、「富の再配分」という意味になる。この言葉は一定の富を持つ個人や集団から富を再配分することを指し、貧困の問題を解決するために提唱される。
-
拘束str 伸ばすconstraintの語源は、中世ラテン語の"constrictus"や"constringere"に由来しています。これらの言葉は"締め付ける"や"束縛する"という意味を持っています。英語のconstraintは、このような意味から派生しています。制限や拘束を意味する言葉として、法律用語や経済用語などでもよく使われます。
-
心の琴線str 伸ばす「heartstrings(ハートストリングス)」の語源は、心臓の弦という意味からきている。英語では感情を表すときに"pulling at the heartstrings"という表現があり、その強い感情や感動を伝える言葉として使われている。
-
制限するstr 伸ばすrestrictiveは「制限的な」という意味がありますが、語源は「限定する」という意味を持つ動詞のrestrictから来ています。この動詞はLatinのrestrictus(制限された)に由来し、re-(再び)とstringere(引っ張る)の組み合わせから作られました。つまり、何かを制限することは、再び引っ張り締めることと同義だということです。
-
再配布dis 離れてredistributionはredistribute (再分配する)の名詞形であり、re- (再び)とdistribute (分配する)から成り立っています。つまり、再び分配するという意味です。例えば、政府が富の再分配を行っている場合、富が平等に再分配されることを意味します。
-
祖先str 伸ばす
-
渋味str 伸ばすastringenceはラテン語の"astringere"から来ています。"astringere"は"引き締める"や"収縮させる"という意味があります。その後中世ラテン語で"astringentia"となり、英語では"astringency"となります。つまり、astringenceは引き締め効果や収縮作用を示す言葉です。
-
渋味str 伸ばすastringencyの語源は、ラテン語の"adstringere"からきています。この単語は、"ad"(~に向けて)と"stringere"(引き締める)という単語から成り立っています。このため、astringencyは、何かを引き締め、収縮させる性質を持つことを意味します。
-
渋いa ~の方向へastringentの語源は、ラテン語のastringere(引き締める)から来ています。その後、フランス語のastringentを経て、英語に取り入れられました。astringentは、主に医療や化粧品などで使用され、引き締める、収縮させる、渇きを与えるという意味があります。
-
バックストレッチstr 伸ばす
-
強制的str 伸ばす「constrained」は、14世紀のフランス語「contraindre」に由来します。この言葉は、ラテン語の「constringere」に由来しており、文字通り「引っ張って締め付ける」という意味があります。これから「制約された、束縛された」という意味に派生し、英語でも同様に使われています。
-
気兼ねcom 共に「constrainedly」の語源は、「constrained」という単語に由来します。この単語は、制限された、抑制された、強制された、制約のあるなどの意味を持ちます。接尾辞「-ly」を付けることで、副詞の形を作ります。つまり、「constrainedly」は「強制されたように、制限されたように、抑制されたように」などの意味を表す副詞となります。
-
限定的com 共に「constraining」は、動詞「constrain」に-ingがついた形で、制限や制約を意味しています。元々の語源はラテン語の「constringere」で、"一緒に、一緒に縛る"の意味があります。
-
狭小化str 伸ばすconstrictingの語源は、ラテン語のconstringereから来ており、「締め付ける、縮める」という意味を持っています。
-
締めつけることstr 伸ばすconstrictionは、Latinのconstricere(締め付ける)から来ています。日本語でいうと「締め付け」という意味になります。
-
限定的com 共に「constrictive」の語源は、ラテン語の「constringere(締め付ける)」です。英語においては、物事を緊密に結び付けること、または制限することを示す形容詞として使用されます。
-
括役筋周縮筋str 伸ばす
-
憂いdis 離れてdistressedの語源は、ラテン語の「distringere(縮小する、引き締める)」から来ており、中世のフランス語で「distrés(苦しむ、痛めつけられた)」となりました。その後、英語に取り入れられ、今日では「苦しんでいる、悩んでいる」という意味で広く使用されています。
-
苦悩させるdis 離れてdistressfulの語源は、英語で「悩みや苦痛を引き起こす」という意味を持つ「distress」に「-ful」という接尾辞がついた形容詞です。「-ful」は「~でいっぱい」という意味があり、ここでは「悩みや苦痛がいっぱいの」という意味を表しています。この語は、中英語時代に「distressfulle」として登場し、後に「distressful」に変化していきました。
-
険しさdis 離れてdistressfulnessの語源は、「distress」と「-ful」の組み合わせです。distressは「苦痛」や「困難」を意味し、-fulは「〜でいっぱいの」という意味を持ちます。つまり、distressfulnessは「苦痛や困難がいっぱいの状態」という意味になります。この単語は、主に心理的な苦悩や不安に関する状態を表現する際に使用されます。
-
苦痛なほどdis 離れてDistressingという言葉の語源は、中世ラテン語の「districtus」であり、「引っ張る」や「緊張する」を意味する動詞である「distringere」と関連しています。この言葉は後に英語に取り入れられ、現在の意味である「悲惨な、不快な」を表すようになりました。
-
難渋dis 離れてdistressingnessの語源は、「distress」という言葉に由来しています。この言葉は、不快な感情、苦痛、または困難な状況を指します。したがって、distressingnessは、悲惨さや苦しさの状態を表す言葉として使用されます。
-
派川dis 離れてdistributaryは、ラテン語で「分配する」を意味する"dis"と "tribuere"に由来し、派生した英単語です。その意味は、川の支流のうち、本流とは逆方向に水を分配する分流であることから来ています。
-
周延的dis 離れて「distributive」の語源は、ラテン語の「distributus」から来ています。この語は「分配された」という意味で、英語の「distribute」にも繋がっています。
-
通しひもstr 伸ばすdrawstringは、英語で「引き紐」という意味を持ちます。その語源は、draw(引く)とstring(ひも)から派生したもので、引き締めるためのひもを引っ張ることから名付けられました。日本語では、ねじり紐や結び紐のように、紐を引っ張ることで結ぶものにも用いられます。
-
ホームストレッチstr 伸ばす「Homestretch」は、競馬で使用される言葉の延長にあります。競馬の最後の直線であり、そのゴール、または「家」と呼ばれる場所に向かって走る馬を表す言葉です。それが転じて、終わりに近づいているあらゆる競技やプロジェクトの、最後の段階で使用されるようになりました。
-
掛け金ひもstr 伸ばす
-
非制限的なstr 伸ばすnonrestrictiveは「制限をなくす」という意味で、接続詞「non-」に由来します。接続詞「non-」は「否定する」という意味を持つラテン語の接頭辞に由来し、英語においても否定的な意味を表します。つまり、nonrestrictiveは制限を否定する、制限のないという意味を持っています。
-
伸ばすstr 伸ばす
-
いっぱいに伸ばしたstr 伸ばす
-
偏重str 伸ばす「overstress」の語源は、英語の「over(過剰に)」と「stress(ストレス)」が合わさった言葉です。つまり、「過剰なストレスをかける」という意味を持ちます。この言葉は、現代のストレス社会において、多くの人々が抱える問題を表す言葉として用いられています。
-
肉離れさせるstr 伸ばすoverstretchは、語源的に「伸ばしすぎる」という意味を持ちます。"over"は、"too much"や"excessive"という意味を持ち、"stretch"は「伸ばす」を意味します。つまり、転じて「やりすぎる」、「過剰に負荷をかける」といった意味があります。
-
徒歩ped 足
-
女郵便局長str 伸ばす
-
箔str 伸ばす「prestigiousness」は「prestigious」という形容詞から派生した名詞で、語源は17世紀のフランス語の「prestigieux(威厳ある、驚異的な)」からきています。この語は、ラテン語の「praestigium(幻影、妖術)」に由来しています。この語は本来、目をくらます魔法や手品のことを指していましたが、後に転じて社会的地位や名声など、人々の尊敬と敬意を引き出す要素にも使われるようになりました。
-
補強鋼線入りのstr 伸ばすprestressedという言葉は「張力」や「予力」といった意味があります。この言葉は、建築物や橋の構造物をより強化し、耐久性を高めるために使用される技術の名前でもあります。この言葉の語源は、英語の「pre-」(事前)と「stress-」(ストレス)から来ています。つまり、事前にストレスをかけることで材料を強化する技術という意味です。
-
分割し直すdis 離れて
-
慎重re 再びrestrainedの語源は、ラテン語の"restringere"に由来しています。これは、「制限する、縛る、束縛する」という意味があります。restrainedは、自己抑制や制限された行動を表現するために使用されます。
-
制限されたstr 伸ばす
-
限定的str 伸ばす「restricting」の語源は、ラテン語の「restrictus」から来ています。この言葉は、「狭くなる」「制限される」という意味があります。英語では、「restrictive」という形容詞形でも使われ、制限的な、狭い、自由が制限されているという意味を表します。
-
不寛容str 伸ばすrestrictivenessの語源は、動詞のrestrict(制限する)+ -ive(...的な)+ -ness(...の状態)から来ています。つまり、「制限的な状態」という意味になります。
-
訓導sch 持つschoolmistressは、英語で「女性の学校の先生」を意味する言葉です。この語源は、中英語の「scolmaistre」に由来しており、これは「学校の主人、管理者、指導者」という意味でした。後に、女性の学校の教師を指すようになり、現在の意味に至っています。
-
仕立屋str 伸ばすsempstressの語源は、古英語の「sēamere」から来ており、意味は「縫い手」や「裁縫師」を表しています。この語が、中英語の「semster」を経て、現代英語の「sempstress」となったとされています。
-
靴ひもstr 伸ばす
-
歌姫str 伸ばす「songstress」の語源は、英語の「song」と「stress」から来ています。この言葉は、女性の歌手を表すために使われることが多く、音楽界での女性の役割を表す言葉として一般的に使用されています。
-
透かさずstr 伸ばす「straightaway」は、直接的に、すぐに、言いたいことをはっきりと伝えることを意味する英単語です。その語源は、「straight(まっすぐ)」と「away(離れて)」という2つの言葉が合わさってできたものです。つまり、まっすぐに離れて、すぐにという意味を持ちます。
-
規則str 伸ばすstraightedgeの語源は、straight(直線)とedge(縁)から来ています。直線を引くための道具として使われる、直線と縁が一直線になった定規のことを指します。
-
しかつめらしいstr 伸ばす「straightlaced」の語源は、17世紀にイギリスで流行した堅苦しい鎖骨カバー「laced-up bodice(レースアップ・ボディス)」から来ています。このボディスは女性たちが身体を引き締め、体型を整えるために着用されていました。そのため、「straightlaced」はまっすぐできつく引き締まったイメージを表現する言葉として使われています。
-
異性愛str 伸ばす「straightness」の語源は「straight」という単語に由来します。これは直線的であるという意味があり、直線から派生した形容詞として使われています。そのため、「straightness」は直線的であること、まっすぐであることを表します。この語源は英語圏で一般的に認識されており、英語学習の基礎となる単語です。
-
直ちにstr 伸ばす
-
拘束服str 伸ばす
-
しかつめらしいstr 伸ばすstraitlacedの語源は、16世紀に生まれた「strait」という単語に由来します。これは「狭い」という意味で、当時、人々は割礼された男性が狭い革のズボンをはいていたため、道徳的・宗教的に厳格な人たちは「狭い」という言葉を使って言葉づかいや行動に制限を加えたとされています。そこから、「狭い」と「規律に厳しい」という意味が結びつき、現在の「straitlaced」が生まれたとされています。
-
引っ張りstr 伸ばすstretchabilityの語源は、「stretch」と「-ability」の組み合わせによってできた造語です。 「stretch」は「引き伸ばす」という意味で、接尾辞の「-ability」は「〜できる能力」という意味があります。つまり、stretchabilityは「伸ばすことができる能力」という意味です。英語での主な使われ方は、材料の柔軟性や伸縮性を表す際に用いられます。
-
伸ばすことのできるstr 伸ばす「Stretchable」は、「stretch(伸ばす)」に接尾辞の「-able」がついた形容詞です。「-able」は、ラテン語の「-abilis」から派生した接尾辞で、「〜することができる」「〜できる」という意味があります。つまり、「stretchable」は「伸ばすことができる」という意味になります。
-
引っ張りstr 伸ばすstretchinessの語源は、英語のstretchという動詞に接尾辞-nessが付いた形である。stretchは「伸ばす」という意味を持ち、-nessは「~の状態」という意味を表す接尾辞である。つまり、stretchinessとは「伸縮性のある状態」という意味を持つ英単語である。
-
厳正str 伸ばすstrictnessの語源は「strict」という語から来ています。「strict」は、厳しい、厳格なという意味を持つ形容詞で、ラテン語のstrictus(引っ張る、硬くする)に由来すると考えられています。
-
厳正str 伸ばすstringencyの語源は、ラテン語のstringere(引っ張る)から来ています。この語は、引っ張ることによって強くするという意味を持っています。他にも絞り付ける、締め付けるといった意味もあります。stringencyは、厳格さ、厳密さという意味を持っています。
-
無制限un 〜でない「unrestricted」の語源は、「un-」(否定接頭辞)と「restricted」(制限された)から来ています。つまり、何らかの制限がなく、自由に行動できる状態を表します。例えば、「unrestricted access」は、制限なくアクセスできる状態を意味します。
-
アクセントのないun 〜でない
-
血管狭窄str 伸ばす「vasoconstriction」の語源は、ラテン語の「vaso(血管)」と「constrictus(縮小された)」から来ています。つまり、この英単語は「血管が縮小されること」を意味しています。
-
血管収縮薬com 共にvasoconstrictiveの語源は、ラテン語の「vaso」(血管)と「constrictus」(引き締められた)から来ています。直訳すると「血管を引き締める」という意味になります。これは血管を収縮させる効果を持つ薬剤に使われる言葉です。
-
血管収縮薬com 共にvasoconstrictorの語源は、「vaso-(血管)」 + 「constrictor(収縮剤)」から来ています。つまり、この単語は血管を収縮させる薬剤や神経を指します。 例えば、強い刺激やストレスによって自然に放出されるアドレナリンは、体内の血管を収縮剤として作用することで、心拍数を上げ、血圧を上昇させます。