単語detainは、誰かを一時的に拘束したり、待たせたりすることを指します。通常、警察や権限を持つ者が法的な理由で人を拘束する際に使用されることが多いです。例えば、犯罪の疑いで警察に拘束される場合などが該当します。
一方、imprisonは、誰かを長期間にわたって牢獄に入れること、つまり刑務所に送ることを意味します。detainは一時的な拘束を指すのに対し、imprisonはその人の自由を制限するより厳しい状況を指します。ネイティブスピーカーは、detainが通常、容疑者や被告人に対して用いられる場合が多いことを認識していますが、imprisonは有罪判決を受けた後の状況を指すことが多いです。また、detainは短期間の拘束を示唆するため、緊急性や一時性が強調されることが多いです。
The police decided to detain the suspect for further questioning.
警察は容疑者をさらなる尋問のために拘束することにした。
The judge sentenced him to imprison for ten years for his crime.
裁判官は彼にその犯罪のために10年間の禁固刑を言い渡した。
この場合、detainとimprisonは異なる文脈で使用されています。detainは、容疑者が調査のために一時的に拘束される状況を示し、短期間の拘束を暗示します。一方で、imprisonは有罪判決に基づく長期的な自由の制限を示しています。
類義語confineは、「制限する」「閉じ込める」という意味を持ち、物理的または抽象的な空間を狭めるニュアンスがあります。特に、ある範囲内にとどめることを強調する際に使われ、物や人を特定の場所に限定することを示します。
一方でimprisonは「投獄する」という意味が強く、法律的な文脈で使われることが多いです。つまり、imprisonは人を自由にさせず、牢獄に入れるという具体的な行為を示します。confineは人や物を特定の範囲に制限する広い意味を持ち、必ずしも自由を奪うわけではありません。例えば、動物をフェンスで囲む場合はconfineが適していますが、その動物を牢屋に入れる場合はimprisonが適切です。これにより、ネイティブは状況に応じて言葉を使い分ける感覚を持っています。
The rules confine students to a specific area during lunch.
ルールは学生を昼食中に特定のエリアに制限します。
The authorities imprison the suspect for his crimes.
当局は容疑者を彼の犯罪のために投獄します。
この場合、confineは物理的な制限を示し、imprisonは法律的な拘束を示しています。したがって、両者は文脈に応じて使い分けられます。
単語restrictは、「制限する」「制約する」という意味を持ちます。何かの範囲や自由を狭める際に使用され、物理的なものや抽象的な概念に対しても使われます。特に、法律や規則、行動に対する制限を表現する際に頻繁に用いられる言葉です。
対して、単語imprisonは、「投獄する」「囚われの身にする」という意味があります。これは主に人を物理的に拘束することを指し、法律的な文脈で使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、restrictを使うときは、自由を制限する一般的な状況を指し、imprisonを使うときは、特定の人を牢獄に入れるような具体的な状況を指す傾向があります。つまり、restrictは一般的な制限を表し、imprisonは人の自由を完全に奪う強い意味合いがあります。
The new law will restrict the use of plastic bags in the city.
新しい法律は、その市でのビニール袋の使用を制限する。
The government decided to imprison the criminal for his actions.
政府は、その犯罪者を彼の行動のために投獄することを決定した。
この例文では、restrictは市でのビニール袋使用に対する一般的な制限を示唆しており、imprisonは特定の犯罪者を法的に拘束する具体的な行動を示しています。そのため、両者は異なる文脈で使われるため、置換は不自然です。
類語・関連語 4 : trap
「trap」は「捕まえる」や「閉じ込める」という意味を持つ単語で、特に物理的に何かを閉じ込めたり、動きを制限したりする状況で使われます。日常的には、動物を捕まえるための罠や、計画に引っかかることを指す場合があります。
一方で、imprisonは「監禁する」という意味が強く、特に人を物理的に拘束することを指します。trapはもっと広い範囲で使われ、状況によっては比喩的に使われることもあります。たとえば、心の中での葛藤や、状況に縛られていることを表す際にも使えますが、imprisonはほぼ常に物理的な拘束を指します。このように、両者は似ている部分もありますが、使われる文脈やニュアンスには明確な違いがあります。
The hunter set a trap to catch the rabbit.
狩人はウサギを捕まえるために罠を仕掛けた。
The judge decided to imprison the criminal for ten years.
裁判官はその犯罪者を10年間監禁することを決定した。
この場合、trapは物理的な罠を指し、imprisonは人を監禁することを示しています。文脈が異なるため、互換性はありません。
The trap was cleverly hidden in the bushes.
その罠は茂みに巧妙に隠されていた。