「fragrant」は、香りが良い、特に花や香料からの心地よい香りを持つことを意味します。一般的に、鼻に心地よく感じる香りすべてに対して使用され、料理や香水、自然の中の香りを表現する際に使われることが多いです。
「scented」は、特定の香りがつけられた、または香りを持つことを指します。たとえば、香水やアロマキャンドルのように、人工的に香りを添加した物を指すことが多いです。このため、「fragrant」はより自然で心地よい香りに関連し、「scented」は香りを持つが必ずしも心地よいとは限らない場合にも使われます。ネイティブは、香りの出所やその意図に応じて使い分けを行います。
The garden was filled with fragrant flowers.
その庭は香り高い花で満たされていた。
The garden was filled with scented flowers.
その庭は香り付きの花で満たされていた。
この文脈では、両方の単語が使用可能ですが、fragrantは自然な香りを強調し、scentedは特定の香りがあることを示します。したがって、どちらの単語を使っても意味は通じますが、ニュアンスが異なることを理解しておくと良いでしょう。
「aromatic」は「香り高い」という意味で、特に心地よい香りを持つものを表現する際に使われます。香料やハーブ、特定の料理に使われることが多く、嗅覚に訴える強い香りを持つものに対して用いられることが一般的です。例えば、スパイスの香りや花の香りなど、意識的に香りを楽しむシーンでの使用が多い単語です。
「scented」も「香りのある」という意味ですが、より広範囲に使われ、香りの強さや質に関してはあまり具体的ではありません。「scented」は、香りがあることを示すために使われることが多く、香水やキャンドルなど、香りを添加した製品に使われることが一般的です。ネイティブスピーカーは、aromaticが特定の心地よい香りを持つものに対して使われるのに対し、scentedはその香りの存在を示すために使うことが多いと感じています。
The aromatic herbs added a wonderful flavor to the dish.
その香り高いハーブが料理に素晴らしい風味を加えた。
The scented herbs added a wonderful flavor to the dish.
その香りのあるハーブが料理に素晴らしい風味を加えた。
この文脈では、aromatic と scented は互換性があります。どちらの単語も、ハーブが料理の風味を引き立てることを示していますが、aromaticは特にその香りの良さを強調しており、scentedは香りがあること自体に焦点を当てています。
The aromatic spices filled the kitchen with a delightful fragrance.
その香り高いスパイスがキッチンを心地よい香りで満たした。
「smelly」は、何かが不快な臭いを持っていることを表す形容詞です。この単語は通常、好ましくない匂いを指し、ネガティブな感情を伴います。例えば、腐った食べ物や汚れた靴など、悪臭を放つ物に使われることが多いです。
「scented」は、香りがあること、特に心地よい香りがすることを意味します。こちらはポジティブなニュアンスを持ち、香水やアロマキャンドルなど、良い香りがするものに使われます。ネイティブスピーカーは、scentedを使うことで、香りの質や種類に注目し、快適さやリラックス感を表現します。一方で、smellyは単に悪臭を強調するため、特定の状況や感情に依存します。二つの単語は対照的であり、使用場面によって意味合いが大きく異なります。
The old garbage was really smelly.
その古いゴミは本当に臭かった。
The old garbage was really scented with a bad odor.
その古いゴミは悪臭が漂っていた。
この場合、両方の単語が文の中で使われていますが、意味が全く異なります。「smelly」は悪臭を強調し、「scented」は香りがあることを表していますが、ここでは悪臭の文脈での置換は不自然です。
The old shoes were smelly after being worn for weeks.
その古い靴は何週間も履いた後、臭かった。
「odorous」は、特定の香りや匂いを持っていることを示す形容詞です。通常、好ましくない匂いや強い匂いを指すことが多いですが、単に「匂いがある」という意味でも使われます。この単語は、特に悪臭や不快な香りと結びつけられることが多く、ネガティブなニュアンスを含む場合があります。
「scented」と「odorous」はどちらも「香りがある」という意味を持ちますが、ニュアンスに大きな違いがあります。「scented」は、通常、心地よい香りや好ましい香りを持つものに対して使われ、香水やアロマキャンドルなどの製品に多く見られます。一方で、「odorous」は、必ずしも好ましい香りを示さず、しばしば嫌な匂いや強い匂いを連想させます。そのため、「scented」を使用する場面では、一般的にはポジティブなイメージが求められますが、「odorous」はネガティブなコンテキストで使われることが多いのです。この違いは、ネイティブスピーカーが言葉を選ぶ際に非常に重要な要素となります。
The odorous flowers attracted many bees in the garden.
その匂いの強い花は、庭に多くの蜂を引き寄せた。
The scented flowers attracted many bees in the garden.
その香りの良い花は、庭に多くの蜂を引き寄せた。
この文脈では、「odorous」と「scented」は置換可能ですが、意味合いが異なります。「odorous」を使うと、花の香りが不快である可能性を示唆し、「scented」は心地よい香りを強調しています。
The air in the abandoned house was odorous and musty.
廃屋の中の空気は、匂いがきつく、カビ臭かった。