サイトマップ 
 
 

intoxicateの意味・覚え方・発音

intoxicate

【動】 ~を酔わせる、中毒にする

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ɪnˈtɒksɪkeɪt/

intoxicateの覚え方ヒント

intoxicateの意味・説明

intoxicateという単語は「酔わせる」や「中毒にする」を意味します。主にアルコールやドラッグによって身体や精神に影響を与え、意識が変わったり、判断力が低下したりする状態を指します。例えば、酒を飲むことで気分が高揚したり、逆に麻薬によって精神的な変化を経験することがあります。

この単語は、通常ネガティブな文脈で使用されることが多いです。酔って正常な判断ができなくなる状態、または依存症のように、何かに対して強い影響を受けることを示します。そのため、仲間に酒を勧める場面や、依存症について語る文脈でよく登場します。

加えて、intoxicateは比喩的にも使われることがあります。たとえば、感情や経験が人を酔わせるかのように示す場合などです。このように、物理的な状態だけでなく、心理的な影響を語る際にも利用されます。これにより、言葉の使い方がより広がり、理解が深まります。

intoxicateの基本例文

The beautiful music intoxicated the audience.
美しい音楽は聴衆を酔わせました。
The strong scent of the flowers intoxicated me.
花の強い香りがわたしを酔わせました。
Alcohol can intoxicate a person if consumed in large quantities.
大量に摂取するとアルコールは人を酔わせることがあります。

intoxicateの意味と概念

動詞

1. 酔わせる

この意味では、アルコール飲料などによって酩酊状態にすることを指します。特に、お酒を飲むことによって意識が混乱し、行動や思考が変わる状況を描写します。飲みすぎには健康への影響もあるため、扱う際には注意が必要です。
The party was so wild that many people were intoxicated before midnight.
そのパーティーはとても盛り上がり、数多くの人が真夜中前に酔ってしまった。

2. 興奮させる

この意味では、何かによって高揚感や楽しい気持ちをもたらすことを指します。特に、音楽やイベントなどが人々の気持ちを高め、喜びやアンテンションを引き起こす様子を表現します。
The news of her promotion intoxicated her with joy.
彼女の昇進の知らせは、彼女に喜びで心を満たした。

3. 恍惚とさせる

この意味では、ドラッグや特定の経験がもたらす陶酔感を指します。強い感情や感覚の高まりが人を夢中にさせ、現実からの逃避をもたらすことがあります。このような状態は一時的であり、後に影響が及ぶ場合もあります。
The mesmerizing performance of the dancer intoxicated the audience.
そのダンサーの魅惑的なパフォーマンスは、観客を恍惚とさせた。

intoxicateの覚え方:語源

intoxicateの語源は、ラテン語の「toxicus」(毒物や毒薬を指す)に由来しています。これに接頭辞の「in-」(内部の、または否定の意味を加える)をつけた形が「intoxicare」であり、この言葉は「毒にする」または「酔わせる」といった意味を持っていました。英語においては、16世紀頃にこのラテン語から派生して「intoxicate」という形で使われるようになりました。

もともとは「酔いに関する」という意味合いから始まり、現在ではアルコールやドラッグなどによって意識が変容した状態を指す言葉となっています。「intoxicant」が「酔わせる物」という意味で、こちらも語源的には同じく「toxicus」から派生しています。こうした背景を知ることで、言葉の持つニュアンスをより深く理解することができます。

語源 in
語源 im
中に
More
語源 ate
語源 ati
~にする、 ~になる
More

intoxicateの類語・関連語

  • drunkenという単語は、酔っ払った状態を表します。特に、アルコールの影響で判断力が低下している時に使います。例えば、「drunken behavior(酔っ払った行動)」のように使われ、酔いによる不適切な行動を指します。
  • inebriateという単語は、酔わせること、または酔っている状態を意味しますが、intoxicateよりも堅い表現です。例えば、「to inebriate someone(誰かを酔わせる)」のように使われることがあります。
  • stupefyという単語は、驚かせたり、呆れさせたりして、精神的にぼーっとさせることを表します。意識が混乱する様子を示すために使われます。例として、「stupefied by news(ニュースに驚かされて呆然としている)」があります。
  • unsettleという単語は、落ち着かない、または動揺させることを意味します。感情や精神的な平穏を乱す時に使われ、直接的に酔うこととは異なります。「an unsettling experience(動揺させる経験)」のように使います。
  • overwhelmという単語は、圧倒する、または押しつぶすという意味で使います。感情や状況が圧倒的であることを指します。「overwhelmed with emotion(感情に圧倒されている)」のように使われ、あまり飲酒と関係ありませんが、強い影響を示します。


intoxicateの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : drunken

drunken」は、主に「酔っ払った」という意味で使われる形容詞です。通常、アルコールを摂取した結果として意識が混乱した状態を指します。文脈によっては、酔った人の行動や様子を表現する際にも用いられます。
一方で、「intoxicate」は動詞であり、「酔わせる」「有毒にする」という意味を持ちます。つまり、intoxicateは他のものが人を酔わせる行為を示しますが、drunkenはその結果としての状態を表します。たとえば、intoxicateを使う場合、何かが人に酔いをもたらしたことを述べますが、drunkenを使う場合、その人はすでに酔っている状況を描写します。英語ネイティブはこれらの単語を使い分ける際、状況に応じて「酔わせる行為」と「酔った状態」を明確に区別します。
He was found in a drunken stupor on the sidewalk.
彼は歩道で酔っ払って意識を失っている状態で見つかりました。
The alcohol intoxicated him quickly.
そのアルコールは彼をすぐに酔わせました。
この例文では、drunkenintoxicateは異なる文脈で使われており、drunkenは酔った状態を、intoxicateはその原因であるアルコールの効果を表しています。したがって、同じ文脈で置換することはできません。

類語・関連語 2 : inebriate

単語inebriateは「酔わせる」という意味を持つ動詞で、主にアルコールや他の物質によって意識が変化する状態を指します。この単語は文学的またはフォーマルな文脈でよく使われ、感情や思考に影響を与える酔っ払い状態を描写するのに適しています。
単語intoxicateは、一般的に「酔わせる」という意味を持ち、アルコールや薬物の影響で意識が変わることを指しますが、より広範な意味で使われることがあります。たとえば、恋愛や感情的な体験によって人が陶酔する状態も指すことがあります。一方、inebriateは主に物理的な酔いに焦点を当てており、よりフォーマルかつ文学的な響きを持っています。ネイティブスピーカーは、カジュアルな会話ではintoxicateを好む傾向がありますが、文学作品や詩などの中ではinebriateが使われることが多いです。
The party was so lively that it seemed to inebriate everyone who attended.
そのパーティーはとても賑やかで、参加した全員を酔わせるようでした。
The party was so lively that it seemed to intoxicate everyone who attended.
そのパーティーはとても賑やかで、参加した全員を酔わせるようでした。
この例文では、どちらの単語も「酔わせる」という意味で使われており、置換可能です。ただし、intoxicateはより一般的な文脈でも使われるのに対し、inebriateはフォーマルな響きがあります。

類語・関連語 3 : stupefy

単語stupefyは、「驚かせる」や「呆然とさせる」という意味を持つ動詞です。この言葉は、特に人が驚きや衝撃によって思考が鈍くなったり、反応ができなくなったりする状態を表現する際に使われます。一般的に、感情的または精神的な影響を強調する文脈で用いられることが多いです。
一方で、単語intoxicateは、主に「酔わせる」または「中毒にする」という意味を持ちます。これは、アルコールや薬物の影響で意識や判断力が鈍ることを指し、物理的な状態に焦点を当てています。ニュアンスとしては、intoxicateが具体的な物質の影響を強調するのに対し、stupefyは驚きや衝撃による心理的な影響を強調します。このため、両者は使用される場面や文脈が異なることが多いです。例えば、stupefyはサプライズやショックの結果としての反応に使われることが一般的ですが、intoxicateは主に酔っ払ったり、薬物の影響を受けた状態に使われるため、直接的な身体的状態を指す言葉です。
The magician's tricks never fail to stupefy the audience.
その魔法使いのトリックは、観客をいつも驚かせる。
The strong drink can easily intoxicate anyone who is not used to it.
その強い酒は、慣れていない人を簡単に酔わせることができる。
この場合、stupefyは驚きや不思議によって思考が鈍くなる状態を表現しており、intoxicateは物質の影響による酔った状態を示しています。文脈によっては直訳が難しいため、互換性はありません。

類語・関連語 4 : unsettle

unsettle」は、不安や混乱を引き起こす、または状況を不安定にするという意味です。心の平穏を乱したり、安定していた状態を崩すことを指します。例えば、予期しない出来事や悪いニュースが人に与える影響などが該当します。
一方で、「intoxicate」は、主にアルコールや薬物によって精神や感覚が麻痺することを指します。両者は一見似たような意味を持つように見えますが、実際には異なったニュアンスがあります。「unsettle」は心や感情の不安定さを表現し、特に心理的な影響を強調します。対して、「intoxicate」は身体的または感覚的な状態の変化を指し、主に外的な物質(酒や薬物)が関与します。したがって、「unsettle」は精神的な不安定さを示す一方で、「intoxicate」は身体的な影響を強調するため、文脈によって使い分けることが重要です。
The unexpected news began to unsettle the community, causing anxiety among the residents.
その予期しないニュースは地域の人々を不安にさせ始め、住民たちの間に不安を引き起こしました。
The wine started to intoxicate him, making him lose his sense of reality.
そのワインは彼を酔わせ始め、現実感を失わせました。
この文脈では、「unsettle」と「intoxicate」は異なる意味を持つため、置換は自然ではありません。「unsettle」は心理的な不安を示し、「intoxicate」は身体的な酔いを表現しています。

類語・関連語 5 : overwhelm

overwhelm」は、感情や状況によって圧倒されることを意味します。たとえば、強い感情や出来事によって心を持っていかれる様子を表現するのに使われます。また、物理的にも、あまりにも多くのものを扱わなければならない場合にも使われることがあります。
intoxicate」は主に「酔わせる」という意味で使われますが、比喩的に感情や状況においても使われることがあります。一方で「overwhelm」は感情的な圧倒感や状況の圧力を示すのに対し、「intoxicate」は主に「酔う」ことに焦点を当てています。ネイティブは、感情や状況に対する圧倒感を表現する際には「overwhelm」を使い、飲み物や何かに酔った状態を表現する際には「intoxicate」を使い分けます。このように、二つの単語は文脈によって使い方が異なるため、適切な場面での使い分けが重要です。
The news of her promotion began to overwhelm her with joy.
彼女の昇進の知らせは、喜びで彼女を圧倒し始めた。
The wine began to intoxicate her after just one glass.
そのワインは、たった一杯で彼女を酔わせ始めた。
この場合、「overwhelm」と「intoxicate」は異なる状況を表しています。「overwhelm」は感情の圧倒感を示し、「intoxicate」は物理的な酔いを指していますので、置換はできません。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

intoxicateの会話例

intoxicateの日常会話例

「intoxicate」は主に「酔わせる」という意味で使われる日常会話の単語です。この単語は、アルコールや薬物によって人が正常な判断力を失ったり、気分が高揚したりする状況でよく使われます。また、比喩的に「魅了する」や「夢中にさせる」という意味でも使われることがあります。

  1. 酔わせる(アルコールや薬物による影響)
  2. 魅了する(比喩的な意味)

意味1: 酔わせる(アルコールや薬物による影響)

この会話では、友人同士がパーティーに参加する際に、アルコールがどのように人を酔わせるかについて話しています。「intoxicate」は、アルコールがもたらす影響を示すために使われています。

【Example 1】
A: I had too much to drink last night. I think I really got intoxicated!
A: 昨晩飲みすぎたと思う。かなり酔ってしまったみたいだ!
B: Yeah, I noticed you were acting a bit strange.
B: うん、君がちょっと変な行動をしていたのに気づいたよ。

【Example 2】

A: Did you see Mark? He was totally intoxicated at the bar!
A: マークを見た?彼はバーで完全に酔ってたよ!
B: I know! He was singing and dancing like nobody was watching.
B: わかる!彼は誰も見ていないかのように歌って踊ってたよ。

【Example 3】

A: I try to avoid drinks that can intoxicate me too quickly.
A: すぐに酔わせる飲み物は避けるようにしてるんだ。
B: That's smart! Moderation is key.
B: それは賢いね!適度が大事だよ。

意味2: 魅了する(比喩的な意味)

この会話では、「intoxicate」が比喩的に使われており、ある人が他の人に対して強く魅了されている様子が描かれています。アルコールの影響とは異なり、感情や魅力によって心を奪われるニュアンスを持っています。

【Example 1】
A: I think her smile can intoxicate anyone.
A: 彼女の笑顔は誰でも魅了すると思うよ。
B: Absolutely! She has such a warm presence.
B: まったくその通り!彼女はとても暖かい雰囲気を持っているよ。

【Example 2】

A: The way he talks about his passion can intoxicate the audience.
A: 彼が自分の情熱を語る姿は聴衆を魅了することができる。
B: I completely agree! It's inspiring.
B: 完全に同意するよ!インスピレーションを与えてくれるね。

【Example 3】

A: The beauty of this place can intoxicate anyone who visits.
A: この場所の美しさは訪れる人を魅了することができるよ。
B: Yes, it's like a dream!
B: うん、まるで夢のようだね!

intoxicateのビジネス会話例

「intoxicate」は主に「酔わせる」や「中毒にさせる」といった意味を持つが、ビジネスの文脈では比喩的に使われることがある。例えば、企業の魅力や製品の特性が消費者を「魅了する」ような状況で使われることがある。このような用法では、ポジティブなニュアンスを持ち、製品やサービスに対する強い魅力を表現するために使われる。

  1. 酔わせる・中毒にさせる(主にアルコールや薬物による)
  2. (比喩的に)魅了する・心を奪う

意味1: 酔わせる・中毒にさせる

この意味では、主にアルコールや薬物の影響で意識が混乱する様子を示している。ビジネスの会話では、過剰な飲酒や薬物使用が懸念される場面で使われることがある。

【Exapmle 1】
A: We need to ensure that our team doesn't intoxicate themselves during the corporate retreat.
チームが企業のリトリート中に酔ってしまわないように気をつける必要があります。
B: Absolutely, we want to have fun but we need to be responsible and not intoxicate ourselves.
その通りです、楽しむことは大切ですが、責任を持って酔わないようにしないといけません。

【Exapmle 2】

A: Last year's party got out of hand; too many people ended up intoxicated.
昨年のパーティーは手に負えなくなった。多くの人が酔ってしまった
B: We should set a limit on drinks to avoid everyone getting intoxicated again.
誰もまた酔ってしまうのを避けるために、飲み物の制限を設けるべきです。

【Exapmle 3】

A: It’s concerning how many employees got intoxicated at the last event.
前回のイベントで多くの従業員が酔ってしまったのは懸念されます。
B: We need to address this issue seriously to prevent future intoxication incidents.
今後の酔っ払う事件を防ぐために、この問題を真剣に対処する必要があります。

意味2: 魅了する・心を奪う

この意味では、製品やサービスが顧客に強い魅力を持つ様子を表現する。ビジネス戦略やマーケティングの文脈で、消費者を惹きつける要素を強調する際に使われることがある。

【Exapmle 1】
A: Our new marketing campaign aims to intoxicate the audience with our innovative product.
私たちの新しいマーケティングキャンペーンは、革新的な製品で観客を魅了することを目指しています。
B: I believe the visuals will truly intoxicate potential customers.
そのビジュアルは潜在的な顧客を魅了すると確信しています。

【Exapmle 2】

A: This branding strategy is designed to intoxicate consumers and create loyalty.
このブランディング戦略は、消費者を魅了し、忠誠心を生み出すことを目的としています。
B: It’s important that we don't just intoxicate them, but also provide real value.
彼らを単に魅了するだけでなく、実際の価値を提供することも重要です。

【Exapmle 3】

A: The feedback indicates that our presentation intoxicated the audience.
フィードバックは、私たちのプレゼンテーションが観客を魅了したことを示しています。
B: That’s great! We need to keep finding ways to intoxicate our clients.
それは素晴らしい!私たちはクライアントを魅了する方法を探し続ける必要があります。

英英和

  • have an intoxicating effect on, of a drug薬において、興奮作用のある酔わす
  • fill with high spirits; fill with optimism; "Music can uplift your spirits"意気揚々とする高揚させる

この単語が含まれる単語帳