語源 sec
English Etymology : sec
切る、分ける
-
解剖dis 離れてdissectionの語源は、ラテン語の「dissecare(切り開く)」に由来します。この単語は、「dis-(分解する)」と「secare(切る)」の組み合わせで、解剖や分析の意味を持ちます。医学や生物学の授業でよく使われる単語です。
-
殺虫性sec 切るinsecticidalの語源は、insecticide(殺虫剤)に由来しています。insecticideは、ラテン語のinsectum(虫)とcaēdere(切る、殺す)から派生した言葉で、直訳すると「虫を切る・殺すもの」となります。そのため、insecticidalは「殺虫剤のような」という意味を持ちます。
-
殺虫剤sec 切る"insecticide"の語源は、ラテン語で"insectum"(昆虫)と"caedere"(殺す)から来ています。つまり、昆虫を殺すものという意味です。昆虫を除去するために様々な化学物質が使われていますが、その中でも特に昆虫を殺す効果があるものを"insecticide"といいます。
-
駆虫剤sec 切るinsectifugeは「虫よけの」という意味の英単語です。その語源は、ラテン語の「insectum(虫)」と「fugere(逃げる)」から来ています。つまり、insectifugeは虫を追い払う(逃げさせる)効果があることを表しています。
-
モグラ目sec 切る「insectivora」という単語は、「昆虫食べる者」という意味を持つラテン語「insectum」(昆虫)と「vorare」(食べる)から派生したものです。この単語は、昆虫を主食とする哺乳類のグループを指すことが一般的です。
-
食虫動物sec 切る
-
食虫性sec 切るinsectivorousの語源は、「insect(昆虫)」と「-vorous(-を食べる)」から派生したラテン語の「insectivorus」に由来しています。これが英語に取り込まれ、「insectivorous」という単語が生まれました。つまり、insectivorousとは「昆虫を食べる」という意味を持つ言葉です。
-
交差点sec 切る「intersection」は、ラテン語の「intersecare」から派生した英単語です。この言葉は、「inter(交わる)」と「secare(切る)」の2つの語に由来しており、道路や線路などが交差する場所を指します。
-
胴中sec 切るmidsectionの語源は、midという単語と、sectionという単語が結合した結果です。midは中央を意味し、sectionは部分を意味するため、midsectionは体の中央部分を表す言葉として使用されます。
-
未分節sec 切るnonsegmentalの語源は、「non-」(否定) +「segmental」(部分に分かれた)から来ています。つまり、nonsegmentalは「部分に分かれていない」という意味を持ちます。この単語は、音声言語学の分野でよく使われます。
-
除算sec 切る「sectionalisation」は「セクショナリゼーション」と訳されますが、語源は「sectionalize(区分する)」という動詞です。この単語は「section(部分)」と「-alize」(動詞化の接尾辞)から成り立っています。つまり「sectionalisation」は、何かを部分に分けることを意味します。
-
郷土偏愛sec 切る「sectionalism」の語源は「section」という単語が由来となっています。この単語は「部分」「区画」「地域」といった意味を持ち、特にアメリカの19世紀には各地域間の差異や相違点が顕著であり、そうした傾向が「sectionalism」と呼ばれるようになりました。つまり、地域主義の意味が込められています。
-
除算sec 切る「Segmentation」の語源は、ラテン語の「segmentum(切り取ったもの)」に由来しています。「セグメンテーション」という言葉は、近年ビジネス分野でよく使われており、市場の分割や顧客のニーズを識別してビジネス戦略を立てるための手法を指します。
-
小部分sub 下にsubsectionの語源は、「sub」と「section」から来ています。英語の「sub」は、「下に」「下位の」「分枝の」などの意味があります。「section」は、「節」「区分」といった意味を持ちます。つまり、「sub」と「section」を組み合わせたことで、より小さい部分を示す「subsection」という言葉が生まれたと考えられます。
-
未分節un 〜でない「unsegmented」の語源は、ラテン語の「segmentum」(断片)から来ています。「un-」は「not」という意味を持つ接頭語で、つまり「unsegmented」という単語は「断片化されていない」という意味になります。
-
瀉血sec 切るvenesectionという単語は、ラテン語の「vēna(静脈)」と「sectiō(切断)」から成り立っています。直訳すると「静脈の切断」となりますが、通常は医療行為の一つである「採血」として使用されます。
-
解剖sec 切る「vivisection」という語は、ラテン語の「vivus(生きている)」と「sectio(切断、解剖)」から派生したものです。この言葉は生体実験を指す言葉として使われます。