単語illegalは「違法な」という意味で、法律や規則に反する行為を指します。この単語は、刑法や行政法などに基づいて、明確に禁止されている行為に使われることが一般的です。たとえば、泥棒や詐欺など、社会的に許可されていない行為を表現する際に使われます。
一方、unconstitutionalは「違憲な」という意味で、国家の基本法である憲法に反する行為や法律を指します。具体的には、憲法が定める権利や義務に抵触する場合に使われます。たとえば、政府が市民の自由を不当に制限する法律を制定した場合、その法律はunconstitutionalであると言えます。両者は、法律に反する点で共通していますが、illegalは一般的な法律に、unconstitutionalは特に憲法という高次の法に対して使われるため、適用される場面が異なります。この違いは、法律の体系とその影響を理解するために重要です。また、法律に対する意識や理解が異なるため、ネイティブスピーカーもこの二つの単語を使い分ける際に注意を払います。
The law was declared illegal by the court.
その法律は裁判所によって違法だと宣言された。
The law was declared unconstitutional by the court.
その法律は裁判所によって違憲だと宣言された。
この例文では、illegalとunconstitutionalの両方が使われていますが、文脈によって適切な単語が異なります。法律が一般的に禁止されている場合にはillegal、憲法に反する場合にはunconstitutionalを選びます。
It is illegal to drive without a license.
免許なしで運転することは違法です。
「illegitimate」は「不正な」「正当でない」という意味を持ち、特に法的、道徳的、または社会的に認められない状態を指します。たとえば、法律に違反している場合や、正式な手続きを経ていない場合に使われることが多いです。この単語は、主に権利や地位が認められないことを強調する際に使われます。
一方で、unconstitutionalは「憲法に違反している」という特定の法的な文脈で使用されます。つまり、unconstitutionalは主に憲法に関する問題に焦点を当てており、国家や法律の基本的な枠組みに違反する行為や規則を指します。対して、illegitimateはより幅広い範囲で使用され、法的な問題に限らず、一般的に「正当性」を欠いた状況を表します。したがって、ある行為がunconstitutionalである場合、それは必ずillegitimateであるとは限りませんが、逆は成立します。このように、両者は関連性はあるものの、使用される文脈や意味には明確な違いがあります。
The court ruled that the law was illegitimate and had no legal standing.
裁判所はその法律が不正であり、法的な効力を持たないと判断した。
The court ruled that the law was unconstitutional and violated the rights of citizens.
裁判所はその法律が憲法に違反しており、市民の権利を侵害していると判断した。
この場合、両方の文では法律の正当性に関する判断がなされていますが、illegitimateは一般的な法的効力の欠如を示し、unconstitutionalは憲法に違反しているという特定の問題を指摘しています。したがって、置換可能ではありますが、ニュアンスに違いがあることに注意が必要です。
「unlawful」は、法律に違反している、または違法であることを示す言葉です。一般的には、法的な規則や決まりに従っていない行為や状態を指します。「unlawful」は、犯罪行為や不正行為といったより広範な違法行為を含むことが多く、法律の枠組みの中での違反を重視しています。
「unconstitutional」は憲法に反することを強調しているのに対し、「unlawful」は一般的な法律全体に違反することを指します。すなわち、ある行為が「unconstitutional」である場合、それは憲法という特定の法的枠組みに違反していることを意味しますが、「unlawful」はその範囲を広げ、憲法に限らず、さまざまな法律や規則に違反する状態を指します。英語ネイティブは、文脈によって使い分けを意識しており、特に法的な議論においては、どちらの言葉を使うべきかを慎重に考えます。
The police arrested the suspect for his unlawful activities.
警察は、その容疑者を彼の違法な活動のために逮捕した。
The police arrested the suspect for his unconstitutional activities.
警察は、その容疑者を彼の憲法に反する活動のために逮捕した。
この場合、両方の例文は自然ですが、「unlawful」は一般的な法律違反を示し、特定の法律に基づかない行為を含むのに対し、「unconstitutional」はその行為が憲法に違反していることを特に示しています。
The company was fined for engaging in unlawful practices.
その会社は違法な行為を行ったため、罰金を科された。
類語・関連語 4 : void
「void」は、法律や契約などにおいて「無効である」という意味を持ちます。この単語は、特定の条件や要件が満たされていないため、法的に効力がないことを示します。例えば、署名がない契約や、法の定めに反する行為などが「void」とされます。
「unconstitutional」と「void」は、どちらも「無効」という意味を含んでいますが、使用される文脈が異なります。「unconstitutional」は、特に法律や政策が憲法に違反している場合に用いられ、その結果としてその法律や政策は法的に無効になります。一方で、「void」は、法律や契約が無効であることを一般的に示す言葉で、憲法に関連する場合もあればそうでない場合もあります。たとえば、ある契約が不完全であるために「void」となることもあれば、ある法律が憲法に反するために「unconstitutional」となることもあります。ネイティブスピーカーは、法律や政治に関連する場合には「unconstitutional」を選び、一般的な無効を表現する場合には「void」を使用する傾向があります。
The contract was deemed void due to the lack of signatures.
その契約は署名がないため、「無効」と見なされた。
The law was ruled unconstitutional by the Supreme Court.
その法律は最高裁によって「憲法違反」とされた。
この例文では、「void」と「unconstitutional」はそれぞれ異なる文脈で使われており、置換は不可能です。「void」は契約の無効に関する文脈で使われ、「unconstitutional」は法律が憲法に違反していることを示しています。