「oppress」は、主に権力や支配を持つ者が、他者を不当に苦しめたり、抑圧したりする行為を指します。この単語は、心理的、社会的、経済的な圧力を含むことが多く、被害者が自由や権利を制限される状況を強調します。一般的には、長期的かつ体系的な抑圧を意味し、個人や集団が不当な扱いを受けることが多いです。
「persecute」は、特に宗教的、政治的、またはその他の信念に基づいて個人や集団が不当に攻撃されたり、罰せられたりすることを指します。両者の大きな違いは、「oppress」が一般的な抑圧を示すのに対し、「persecute」は特定の理由(例:信仰、民族、政治的立場)による迫害を強調する点です。ネイティブスピーカーは、oppressを使う際には社会的な文脈や長期的な圧力を感じさせ、一方でpersecuteを使うときには特定のグループや個人に対する攻撃的な行為を強調することが多いです。したがって、これらの単語は同じような状況でも使い方が異なります。
The government continues to oppress the minority groups in the country.
政府は国内の少数派グループを引き続き抑圧している。
The government continues to persecute the minority groups in the country.
政府は国内の少数派グループを引き続き迫害している。
この文脈では、oppressとpersecuteは似たような意味で使われていますが、oppressは一般的な抑圧を示し、persecuteは特定の理由に基づく迫害を強調しています。
Many workers feel that their rights are oppressed by unfair labor practices.
多くの労働者は、自分たちの権利が不当な労働慣行によって抑圧されていると感じている。
「harass」は、他人を繰り返し困らせたり、悩ませたりする行為を指します。これは、身体的、精神的、または感情的な苦痛を与える形で行われることが多く、しばしば無視されたり、軽視されたりする問題です。harassは、セクハラやいじめなど、特定の状況に関連して使われることが多く、継続的な脅威や不快感を伴う場合が多いです。
一方で、persecuteは、特定の信念や属性(宗教、人種、性別など)を理由に、持続的に苦しめたり、迫害したりする行為を指します。persecuteは、特に社会的、政治的、または宗教的な文脈で使われることが一般的で、対象者が自分の信じることを守るために苦しむ様子が強調されます。ネイティブスピーカーは、harassは個人的で日常的な困難を表すのに対し、persecuteはより深刻な社会問題や歴史的な文脈に関連していると理解しています。このため、両者は文脈に応じて使い分けられます。
He was often harassed by his classmates for being different.
彼は同級生から違うことを理由にしばしばいじめられた。
Many people were persecuted for their beliefs during that period.
その時期、多くの人々が信念を理由に迫害された。
この場合、harassとpersecuteの両方が「他者を困らせる」という意味を持ちますが、harassは日常的な状況でのいじめを指し、persecuteはより深刻な背景を持つ迫害を示します。
She felt harassed by constant phone calls from her ex-boyfriend.
彼女は元彼からの常にかかってくる電話に悩まされていた。
単語maltreatは、「虐待する」「不当な扱いをする」という意味を持ち、主に人や動物に対して行われる不適切な行為を指します。この言葉は、肉体的または精神的な苦痛を与える場合に使われることが多いです。特に、弱い立場の人々に対する扱いが問題視される場合に用いられます。
一方、単語persecuteは、「迫害する」という意味で、特定の人々や集団が信念や人種、宗教などの理由で不当な扱いを受けることを指します。両者の違いは、maltreatが一般的な虐待を指すのに対し、persecuteは特定の理由による組織的な迫害を強調する点です。ネイティブスピーカーは、maltreatが個人の行動に焦点を当てるのに対し、persecuteが社会的または政治的文脈での集団に対する行為であることを意識しています。そのため、使われる場面が異なります。
The animal was maltreated by its owner, who neglected its needs.
その動物は、飼い主によって必要な世話を怠られ、虐待された。
The animal was persecuted by its owner, who neglected its needs.
その動物は、飼い主によって必要な世話を怠られ、迫害された。
この例文では、maltreatとpersecuteの両方が使用されていますが、文脈としては不自然です。通常、persecuteは社会的な背景がある場合に使われるため、個人的な虐待の文脈ではmaltreatが適切です。
The children were maltreated by their caregivers, resulting in severe emotional damage.
その子供たちは、養育者によって虐待され、深刻な精神的ダメージを受けた。
「victimize」は、誰かを不当に苦しめたり、犠牲者にしたりすることを意味します。特に、精神的または物理的に攻撃されたり、差別を受けたりする場合に使われます。この単語は、個人や集団が他者によって不公平に扱われる状況に関連しています。
「persecute」と「victimize」は、どちらも人々に対する攻撃や苦痛を示しますが、ニュアンスには違いがあります。「persecute」は、特定の理由(宗教、政治、文化など)によって持続的に攻撃されることを強調する場合に使われることが多いです。例えば、宗教的な信念のために迫害される人々を指す際に使われます。一方で、「victimize」は、誰かを犠牲にしたり、特定の状況で不当に扱うことに焦点を当てています。つまり、対象の人が特定の理由でなくても、単に不当な扱いを受けていることを表すことができます。ネイティブスピーカーは、状況や文脈に応じてこれらの単語を使い分け、意図する意味合いを明確にします。
The bullies at school tend to victimize weaker students.
学校のいじめっ子たちは、弱い生徒をいじめる傾向があります。
The government has been known to persecute those who oppose its policies.
政府は、自らの政策に反対する者を迫害することで知られています。
この二つの文では、victimizeとpersecuteが異なる状況に使われていますが、弱い立場の人々に対する不当な扱いを示している点では共通しています。victimizeは学校でのいじめの状況により焦点を当て、persecuteは政治的な迫害の例を示しています。
Some people are often victimized by false accusations.
ある人々は、虚偽の告発によってしばしば犠牲者にされます。