類語・関連語 1 : levee
単語leveeは、川や湖の水位を制御するために作られる土手や堤防を指します。特に、洪水から土地を守るための構造物としての役割が強調されます。アメリカ南部やフランスなど、特定の地域でよく見られる用語であり、その地域の文化や歴史に深く根ざした存在です。
単語dikeとleveeは、どちらも水を制御するための構造物を指しますが、使用される文脈や地域によってニュアンスが異なります。dikeは、特に土地を囲むための土手や堤防を指し、主にオランダやアジアの一部地域で使用されることが多いです。一方で、leveeは、主にアメリカやフランスで用いられ、主に川に沿って設けられた堤防を指します。つまり、dikeはより広範な用途を持ち、leveeは特定の地域での洪水防止を目的とした構造物に特化した用語と考えることができます。したがって、ネイティブは文脈に応じて使い分けを行います。
The city built a new levee to protect against flooding.
その都市は洪水から守るために新しい堤防を建設した。
The city built a new dike to protect against flooding.
その都市は洪水から守るために新しい土手を建設した。
この例文では、leveeとdikeは互換性がありますが、leveeは特に洪水対策としてのニュアンスが強いのに対し、dikeはより一般的な土手を指すことがあるため、文脈に応じた使い分けが必要です。
「embankment」は、土砂や石、コンクリートなどの材料を用いて作られた、川や道路などの周囲を囲む堤防のことを指します。この構造物は、洪水や水流の影響を防ぐ役割を果たします。一般的に、embankmentは、水をせき止めるために使用されることが多く、特に農業用の灌漑や防災の目的で作られます。
「dike」と「embankment」は、いずれも水を防ぐために作られる構造物ですが、ニュアンスには違いがあります。dikeは主に水域(例えば、海や川)に面したところに設置され、洪水から土地を守るために使われることが多いです。一方で、embankmentは、道路や鉄道の側に設けられる堤防のことも指し、主に交通の安全を確保する役割も果たします。ネイティブスピーカーは、dikeを使う際には、特に水を防ぐという機能に重点を置く傾向がありますが、embankmentはより広範な用途を持つため、特定の文脈で使い分けることが重要です。
The city constructed a large embankment to protect against flooding.
その都市は洪水から守るために大きな堤防を建設しました。
The city constructed a large dike to protect against flooding.
その都市は洪水から守るために大きな堤防を建設しました。
この場合、embankmentとdikeは置換可能であり、両方とも洪水を防ぐための堤防を指しています。ただし、前述のように、embankmentはより広い用途を持つことが多いです。
The railway was built on a steep embankment to maintain a level track.
鉄道は平坦な線路を維持するために急な堤防の上に建設されました。
類語・関連語 3 : dam
「dam」とは、川や湖の水をせき止めて貯めたり、流れを調整したりするための人工的な構造物です。通常、大きな水の流れを制御するために使用されることが多く、発電や灌漑、洪水防止の目的で作られます。
「dike」と「dam」は、どちらも水を制御するための構造物ですが、ニュアンスには明確な違いがあります。「dam」は、主に水を貯めるために川をせき止める構造物であり、その目的は水の貯蔵や発電、灌漑などです。一方、「dike」は、主に洪水を防ぐために土地や集落を水から守るための土手や堤防のことを指します。英語ネイティブは、これらの構造物が持つ目的や形状の違いを理解しており、その文脈に応じて使い分けます。
The government built a new dam to provide electricity to the surrounding towns.
政府は周辺の町に電力を供給するために新しいダムを建設しました。
The government built a new dike to protect the farmland from flooding.
政府は農地を洪水から守るために新しい堤防を建設しました。
この例文では「dam」と「dike」が異なる目的で使用されています。前者は電力供給のための水の貯蔵を示し、後者は洪水から土地を守るための構造物を指しています。したがって、両者は同じ文脈で置き換えることはできません。
「barrier」は、物理的または抽象的な障害物や妨げを指す言葉です。特に、人や物の移動を妨げるものや、何かを隔てる役割を果たすことが多いです。たとえば、国境や壁、または心の障害など、様々な文脈で使われます。
一方で「dike」は、主に水を防ぐための堤防を指す専門的な用語です。これは、洪水を防ぐために河川や湖の周りに作られることが多く、特定の機能に特化しています。そのため、barrierはより広範な意味を持ち、物理的、心理的、社会的な障害物を含むのに対し、dikeは特に水と関連した構造物に限られます。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてこれらの単語を使い分けますが、barrierは一般的で多様な状況で使えるため、より日常的な言葉となっています。
The construction of a new barrier has improved the safety of the area during storms.
新しい障壁の建設により、嵐の際の地域の安全性が向上しました。
The construction of a new dike has improved the safety of the area during storms.
新しい堤防の建設により、嵐の際の地域の安全性が向上しました。
この場合、barrierとdikeは同じ文脈で使うことができ、両方とも安全性の向上に寄与する物理的な構造物を指しています。ただし、barrierは一般的な障害物を指すので、より広い意味で使えるのに対し、dikeは特に水を防ぐという特定の機能を持つ堤防を指します。
「bulkhead」は、主に船や建物において水の侵入を防ぐための障壁を指します。特に船では、船体を区画するための仕切り壁のことを指し、浸水を防ぐ役割を果たします。また、建物においては地下室や低地の水害を防ぐための壁を指すこともあります。これにより、bulkheadは水の流れを制御する重要な構造物として機能します。
「dike」と「bulkhead」はどちらも水を防ぐ構造物ですが、用途や設置場所に違いがあります。「dike」は主に河川や湖のそばに設置され、広範囲にわたって水をせき止めることを目的としています。これは、水害を防ぐための土手や堤防のようなもので、自然の水流を制御する役割を果たします。一方、「bulkhead」は、特定の場所(船内や建物内)での水の侵入を防ぐために設計された壁であり、より局所的な防水のために使用されます。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてこれらの単語を使い分け、特に「dike」は外部の水流に対する防御を強調し、「bulkhead」は内部の水流に対する防御を強調する傾向があります。
The ship's bulkhead prevented water from flooding the lower decks during the storm.
その船のバルクヘッドは、嵐の間に下のデッキに水が浸入するのを防ぎました。
The river's dike held back the floodwaters and protected the nearby town.
その川のダイクは洪水の水をせき止め、近くの町を守りました。
この例文では、両方の単語が異なる文脈で使用されていますが、いずれも水を防ぐという意味合いを持っています。「bulkhead」は船内での水の侵入を防ぐ役割を強調しているのに対し、「dike」は外部からの水流を防ぐ役割を強調しています。このように、文脈によって使い分けることが重要です。