語源 bar
English Etymology : bar
棒、木
-
上陸dis 離れて「disembarkation」は、英語の「dis-」(否定語)と「embark」(乗船する)から成る言葉です。つまり、「船から降りること」という意味を持ちます。
-
上陸dis 離れて「disembarkment」は、「dis-」が「外れる」「離れる」という意味を持つ接頭辞で、「embarkment」が「乗船」という意味を持つことから、船から離れることを表す言葉です。字面通りに解釈することができます。
-
解放dis 離れてdisembarrassは、dis(否定)とembarrass(困惑させる)から成る言葉で、「困惑させることを解放する」という意味を持ちます。これは、フランス語の「désembarrasser」から来ており、その語源はラテン語の「dis-(否定)」と「imbarra(障害、障害物)」からきているといわれています。
-
搭乗bar 棒embarkationの語源はフランス語のembarquementから来ており、「船に乗り込むこと」を意味します。この語は、17世紀にフランス語から英語に取り入れられ、その後、航空業界や軍隊など、さまざまな分野で使用されるようになりました。
-
搭乗bar 棒「Embarkment」は「乗船」という意味で、フランス語の「embarquement」から来た英単語です。その語源は、ラテン語の「imbarcare(船に乗せる)」からきています。
-
ばつの悪いbar 棒「embarrassed」の語源は、フランス語の「embarrasser(邪魔をする)」から来ています。当初は、悩ませる、混乱させるという意味でした。英語になってから、今日の意味の「困惑した、恥ずかしい」という意味に変化しました。
-
やっかいなbar 棒embarrassingの語源は、フランス語の「embarrasser」という言葉からきています。それは「足をとられる」「混乱する」といった意味があります。その後、英語に取り入れられ、「困惑させる」「恥じ入らせる」という意味になりました。つまり、embarrassingは、自分自身または他人を困惑させ、恥じ入らせる場面を表す言葉となります。
-
困惑bar 棒embarrassmentの語源はフランス語のembarrasから来ています。この言葉は、障害や邪魔を意味し、元々は馬が引っかかった草や枝などについて使用されていました。後に、人が遭遇する困難や問題にも使用されるようになりました。その後、英語に取り入れられ、現在は「気まずさ」や「困惑」を表す言葉として広く使われています。
-
臆面もないun 〜でない「un」という接頭語は「否定」を意味し、「embarrassed」という語は「恥じ入った」を意味します。つまり、「unembarrassed」は「恥ずかしさを感じない」という意味になります。