「stupid」は「愚かな」「馬鹿な」といった意味を持つ形容詞で、知性や判断力が欠けている状態を表現します。この単語は、軽蔑的なニュアンスを伴うことが多く、時には侮辱として使われることもあります。
「unintelligent」は「知性がない」「理解力が低い」という意味を持ち、相手の知的能力を直接的に指摘する表現です。「stupid」よりもフォーマルな印象があり、侮蔑の意味合いが少ないため、日常会話や学術的な文脈でも使われることがあります。例えば、「unintelligent」は学術的な文章で使用されることが多い一方、「stupid」は友人同士のカジュアルな会話や感情的な場面で使われることが多いです。つまり、両者は似た意味を持ちながら、使われる場面や文脈によって選択される言葉が異なることを理解することが重要です。
He made a stupid mistake in the test.
彼はテストで愚かなミスをした。
He made an unintelligent mistake in the test.
彼はテストで知性のないミスをした。
この文脈では、「stupid」と「unintelligent」は置換可能ですが、ニュアンスが異なります。「stupid」はより軽蔑的で感情的な響きがあり、「unintelligent」はより中立的で学術的な表現と捉えられます。
「foolish」は、知恵や判断力が欠けていることを指す言葉で、しばしば軽蔑的な意味合いを持つことがあります。特に、無謀な行動や不適切な判断をすることを強調する際に使われます。この単語は、他の人の行動や選択を批判する時に使われることが多いです。例えば、簡単に理解できることに対して間違った選択をする様子を表現します。
「unintelligent」は、知能や理解力が低いことを示す言葉で、通常は知識や思考の能力に焦点を当てます。これに対して、「foolish」は、判断力や選択の良し悪しに関連しており、必ずしも知能が低いことを示すわけではありません。例えば、知識が豊富な人でも間違った選択をすることがあるため、必ずしも「foolish」とは限りません。逆に、知能が低い人でも賢い選択をすることができるため、「unintelligent」が必ずしも「foolish」と同義ではありません。このように、両者の違いは、知識や判断力に対する焦点の違いから生じています。
He made a foolish decision without considering the consequences.
彼は結果を考慮せずに愚かな決定を下した。
He made an unintelligent decision without considering the consequences.
彼は結果を考慮せずに知能の低い決定を下した。
この場合、「foolish」と「unintelligent」のどちらも選択の不適切さを示していますが、「foolish」は行動の軽率さを強調しており、「unintelligent」は知能の不足を暗示しています。したがって、文脈によっては両者が置き換え可能ですが、ニュアンスは異なります。
It was foolish to ignore the warnings about the storm.
嵐に関する警告を無視するのは愚かだった。
単語ignorantは「無知な」という意味を持ち、特定の知識や情報を持っていない状態を指します。これは、特定のテーマや事柄についての教育や情報が欠如していることを示しています。例えば、ある文化や地域について知らない場合、その人はそのことに関してignorantであると言えます。
一方、unintelligentは「知能が低い」や「頭が悪い」という意味で、知識や情報の欠如だけでなく、理解力や思考能力自体が劣っていることを示します。ネイティブスピーカーは、ignorantを使う場合、特定の知識が不足していることを指摘しているのに対し、unintelligentを使う場合はその人の知的な能力に対する評価を行っていると捉えます。つまり、ignorantは学習や情報の欠如によるものであるのに対し、unintelligentはその人の生まれ持った知的な特性に関連しています。このため、ignorantは知識を学ぶことで改善可能ですが、unintelligentは個人の能力に依存するため、改善が難しい場合があります。
She was ignorant about the rules of the game.
彼女はそのゲームのルールについて無知だった。
She was unintelligent about the rules of the game.
彼女はそのゲームのルールについて頭が悪かった。
この文脈では、ignorantはルールについての知識が欠けていることを示している一方で、unintelligentは彼女の知的な能力を評価する内容となっており、置換が自然ではないことがわかります。
類語・関連語 4 : dense
単語denseは、主に「濃い」「密集した」といった物理的な状態を表す際に使われますが、比喩的に「理解力が鈍い」という意味でも使われます。この場合、知識や情報を把握するのが遅いことを示すニュアンスを持ちます。
単語unintelligentは「知的ではない」「無知な」という意味を持ち、一般的に知識や理解力が欠如していることを指します。一方で、denseは必ずしも無知を意味するわけではなく、情報を理解する速度や深さに焦点を当てています。たとえば、ある人が特定のテーマに関して理解が遅い場合、denseと表現されることがありますが、その人が他の分野においては賢い可能性もあります。ネイティブスピーカーは、この微妙な違いを意識して使い分けるため、文脈によって選択される言葉が異なります。
He seems a bit dense when it comes to math problems.
彼は数学の問題については少し理解力が鈍いようです。
He seems a bit unintelligent when it comes to math problems.
彼は数学の問題については少し知的ではないようです。
この例文では、両方の単語が同じ文脈で使われていますが、ニュアンスに違いがあります。denseを使うと、その人が数学に関して特に理解が遅いことを示唆する一方、unintelligentを使うと、より一般的に知的な能力が不足していると受け取られる可能性があります。
「simple-minded」は、知的な深さや複雑さに欠けていることを示す形容詞で、一般的にはあまり考えが深くない、または単純な考え方をする人を指します。これは必ずしも否定的な意味合いを持つわけではなく、時には素直さや純粋さを表すこともありますが、知的能力を低く評価されることが多いです。
「unintelligent」は、知能や理解力が欠けていることを示すより直接的な表現です。ネイティブスピーカーはこの言葉を使う際、相手を強く批判するニュアンスを持たせることが多く、単に「考えが単純」とする「simple-minded」よりも、より攻撃的な印象を与えることがあります。つまり、「simple-minded」は単純さや純粋さを強調するのに対し、「unintelligent」は知能の欠如を指摘するため、使う場面や文脈によって選ぶべき言葉が異なります。
She is often considered simple-minded because she doesn't understand complex issues.
彼女は複雑な問題を理解できないため、しばしば「simple-minded」だと見なされます。
She is often considered unintelligent because she doesn't understand complex issues.
彼女は複雑な問題を理解できないため、しばしば「unintelligent」だと見なされます。
この二つの文は、同じ文脈で両方の単語を使うことができ、意訳も同様です。しかし、「simple-minded」は単に単純な考え方を示すのに対し、「unintelligent」はより否定的な評価を含むため、使う際には注意が必要です。