サイトマップ 
 
 

sunlessの意味・覚え方・発音

sunless

【形】 日光のない、暗い

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

sunlessの意味・説明

sunlessという単語は「日が当たらない」や「太陽のない」を意味します。この言葉は、太陽の光が届かない場所や状態を表現するために使われます。特に、暗くて陰鬱な雰囲気を持つ環境を描写する際に適しています。

この単語は、字面通りに理解すると「太陽のない」を示しながらも、比喩的な意味合いを持つこともあります。たとえば、感情の面で「sunless」と表現される状況では、希望が見えない、または楽しい感覚がない状態を指すことが多いです。このように、実際の光や気候だけでなく、抽象的な状況についても使われるため、文脈によってニュアンスが変化します。

文学や詩の中では、自然の美しさや厳しさを強調するために「sunless」という言葉が用いられることもあります。このため、通常の会話の中であまり使われないかもしれませんが、特に描写や感情を伝える際に力強い表現となることがあります。多くの場合、暗さや悲しさの象徴として受け取られます。

sunlessの基本例文

His face was pale and sunless.
彼の顔は青白くて日光に当たっていなかった。
The room was sunless, so it was very cool inside.
部屋は日の当たらないので、中はとても涼しかった。
The sky was sunless all day, it made me feel depressed.
空は一日中晴れなくて、私は落ち込んだ気分になりました。

sunlessの意味と概念

形容詞

1. 曇った

この意味の「sunless」は、雲に覆われて太陽の光がない状態を表します。特に、日光が不足しているために、暗く、薄暗い天候を指すことが多いです。このような環境では、植物や自然にも影響が出る場合があり、特に季節の変わり目や悪天候の時に使われることが一般的です。
The day was sunless, with thick clouds covering the sky.
その日は曇っていて、厚い雲が空を覆っていた。

2. 日の当たらない

この意味では、「sunless」は、直訳すれば「太陽が当たらない」という状況を示します。特に、屋内や陰になった場所など、太陽の光が届かない、または全く浴びることができないような状況で使われることがあります。この用法は、比喩的に感情や雰囲気を表現する場合にも利用されることがあります。
The room felt sunless, making it hard to concentrate.
その部屋は日の光がなく、集中するのが難しかった。

sunlessの覚え方:語源

sunlessの語源は、古英語の「sunne」に由来しています。この「sunne」は「太陽」を意味し、さらにその起源はゲルマン語派の「sunnō」やラテン語の「sol」にも関連しています。「less」は古英語の「leas」に由来し、「ない」や「欠けている」といった意味を持っています。このように、sunlessは「太陽がない」または「太陽の光がない」という意味合いを持つ言葉です。英語の語源においては、接頭辞や接尾辞によって意味が変化することが多く、sunlessもその一例です。この語は主に比喩的に用いられ、日光のない状態や暗い雰囲気を表現するために使われることがあります。

語源 un
〜でない
More
語源 less
〜のない
More

sunlessの類語・関連語

  • gloomyという単語は、暗くて陰気な印象を与えます。主に天候や気分、雰囲気に関連して使われ、太陽が隠れている時や憂鬱な状況を表す時に使われます。例えば、「gloomy weather」は「陰鬱な天気」という意味です。
  • darkという単語は、光がない状態や色が濃い様子を表現します。物理的な暗さに加え、比喩的に無気力や悲しみを示すこともあります。「dark room」は「暗い部屋」という意味です。
  • overcastという単語は、空が雲に覆われている状態を指します。晴れた日の反対で、特に天気予報などで使われます。「overcast sky」は「雲に覆われた空」という意味です。
  • shadyという単語は、日陰や光が当たらない場所を指しますが、比喩的に不正や怪しい行動を示すこともあります。「shady spot」は「日陰の場所」という意味です。
  • dimという単語は、弱い光や視界が悪い状況を表します。明るさが足りない状態で、多くの場合、穏やかな雰囲気を持つことがあります。「dim light」は「薄暗い光」という意味です。


sunlessの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : gloomy

類義語gloomyは、「暗い」「陰気な」という意味を持ち、主に天候や気分、雰囲気などが「明るくない」ことを表す際に使用されます。この単語は、物理的な暗さだけでなく、感情的な重さや悲しさを伴うこともあります。
一方、sunlessは「太陽がない」「日差しのない」という意味を持つため、より具体的に「太陽の光がない」状態を指します。ネイティブは、gloomyを使うことで、気持ちや雰囲気の重さを強調し、sunlessを使うことで、単に物理的な状態を示す傾向があります。このため、gloomyは感情的なニュアンスを含む場合が多く、sunlessは主に空や気象に関連した具体的な描写に使われます。
The sky was dark and gloomy all day.
空は一日中暗くて陰気だった。
The sky was dark and sunless all day.
空は一日中暗くて太陽がなかった
この文脈では、gloomysunlessは置換可能です。両方の単語が空の状態を示していますが、gloomyは感情的な重さを持ち、sunlessはより物理的な状態を強調しています。

類語・関連語 2 : dark

dark」は、光がない状態や暗い色合いを指す言葉で、一般的にネガティブな印象を与えることがあります。また、物理的な暗さだけでなく、感情や雰囲気にも使われることがあります。例えば、暗い場所や暗い気持ちを表現する際に適しています。
sunless」は、太陽がない、または太陽光が入らない状態を指します。主に自然環境や天候に関連して使われることが多く、特に日光がないことによる冷たさや陰鬱さを強調する場面で用いられます。したがって、両者は「暗い」という共通点はありますが、使用される文脈が異なります。ネイティブスピーカーは、darkを使うことで感情的なニュアンスを表現することができる一方で、sunlessはより具体的な状況に関連しているため、より限定的な表現となります。
The room was dark and quiet.
部屋は暗い静かでした。
The room was sunless and quiet.
部屋は太陽の光がない静かでした。
この文では、darksunlessがどちらも自然に使われていますが、ニュアンスが少し異なります。darkは光がないことを強調し、感情や雰囲気に影響を与えます。一方で、sunlessは特に太陽光が入らない状態に焦点を当てており、特定の状況を描写するのに適しています。
The dark clouds signaled a coming storm.
その暗い雲は嵐の到来を告げていました。

類語・関連語 3 : overcast

overcast」は、空が雲に覆われて太陽光が届かない状態を指します。一般的には、暗い雲に覆われた日や、太陽が見えない天候を表現する際に使われます。特に、曇りの日に感じる重たくて陰鬱な印象を持つことがありますが、必ずしも雨を伴うわけではありません。
sunless」は、文字通り「太陽のない」という意味であり、暗く、光がない状態を強調します。「overcast」が雲によって日光が遮られている状態を示すのに対し、「sunless」はその状態がより強調された、または継続的な暗さを指すことが多いです。ネイティブは、日常会話で「overcast」をよく使いますが、「sunless」は詩的な表現や文学的な文脈で使われることが一般的です。このため、「overcast」は天気を説明する際に、より一般的で自然な選択肢となります。
It was a gloomy day, with the sky completely overcast.
空が完全に曇っていて、陰鬱な日だった。
The park felt sunless as the thick clouds blocked any light.
厚い雲が光を遮ったため、公園は太陽のないように感じた。
この場合、両方の文で「overcast」と「sunless」は、曇りの状態を表現していますが、前者は天候を説明する一般的な用法で、後者は特に暗さを強調した印象を与えます。

類語・関連語 4 : shady

shady」は、日陰や影を指す言葉で、光が当たらない場所を表します。また、比喩的に怪しい、信用できないという意味でも使われます。例えば、道や場所が直射日光を避けている場合、または人の行動や商売が不正直な場合に使われます。
sunless」は、光がない状態や日が当たらない状態を示す言葉です。「shady」が日陰の場所や状況を表すのに対し、「sunless」はより一般的に、日光が全く当たらないことを強調します。例えば、日陰がある場所でも、周囲に光がない状態は「sunless」と表現されることがあります。このため、ネイティブスピーカーは、状況に応じて使い分けを行うことが一般的です。
The park was shady and cool, perfect for a picnic.
その公園は日陰で涼しく、ピクニックに最適だった。
The area felt sunless and gloomy, with no light reaching the ground.
その地域は日光が当たらず、地面に光が届かないので薄暗く感じた。
この例文では、shadyは日陰の涼しさを強調しており、ピクニックに適した場所を表しています。一方で、sunlessは光が全くないことを強調し、より陰鬱な雰囲気を作り出しています。どちらも影のある状態を示しますが、情景や感情のニュアンスが異なるため、使い分けが必要です。

類語・関連語 5 : dim

単語dimは、「薄暗い」や「ぼんやりした」といった意味を持ち、光の強さが弱い状態を表します。具体的には、照明が少ない場所や、視界がはっきりしない状況で使われることが多いです。感情的なニュアンスでは、何かが不明瞭である、または希望が薄れていることを示す場合にも使用されます。
単語sunlessは、「太陽のない」という意味で、直訳すると「日が当たらない状態」を指します。これは、特定の場所や時間帯に太陽が照らさないことを表し、通常は曇りや雨の日、あるいは日陰を表現する際に使われます。一方、dimは、光の強さ自体が弱いことを強調します。例えば、薄暗い部屋や夕方のわずかな明かりなど、光の量に焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、これらの単語を使い分ける際に、光の強さやその影響を受ける状況に注意を払います。sunlessは外的な条件を示すのに対し、dimはその結果としての状態を指すことが多いです。
The room was too dim for me to read.
その部屋は私が読むにはあまりにも薄暗かった。
The room felt sunless during the long winter days.
その部屋は長い冬の日々に太陽が当たらないように感じた。
この例文では、dimは部屋の明るさが不足していることを直接的に示していますが、sunlessはその部屋が太陽の光を受けないことによって感じる雰囲気を強調しています。このように、両者は似たような状況で使われることがありますが、ニュアンスが異なります。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

sunlessのいろいろな使用例

形容詞

1. 「雲に覆われた状態」

灰色の空と気候

sunlessは、空が雲でいっぱいで、太陽の光がほとんど届かない状態を表します。この分類では、主に天候や雲の多い日についての表現を扱います。
The sunless sky cast a gloomy atmosphere over the town.
太陽のない空は町に陰気な雰囲気をもたらしました。
  • sunless day - 太陽のない日
  • sunless afternoon - 太陽のない午後
  • sunless winter - 冷たい冬の晴れない日々
  • sunless weather - 曇りの多い天気
  • sunless landscape - 陽の当たらない風景
  • sunless horizon - 曇った地平線
  • sunless moment - 光のない瞬間
  • sunless night - 明かりのない夜
  • sunless evening - 陽のない夕方
  • sunless dawn - 陽が昇らない明け方

感情的な影響

sunlessは、感情的な状態を表すこともあります。曇った天気が気分に与える影響についての表現が含まれます。
After several sunless days, she felt a bit down.
数日間の曇り続きの後、彼女は少し落ち込んだ気分になった。
  • sunless mood - 陰気な気分
  • sunless thoughts - 曇った思考
  • sunless feelings - 影のある感情
  • sunless atmosphere - 陰鬱な雰囲気
  • sunless vibe - 暗い雰囲気
  • sunless energy - 陽のないエネルギー
  • sunless spirit - 失った元気
  • sunless heart - 曇った心
  • sunless outlook - 陰鬱な展望
  • sunless moments - 雨の日の心の闇

2. 「明るさの欠如」

自然の美しさの欠如

sunlessは、自然の場面において明るさがない状態を指します。そんな環境は、時には特別な雰囲気を醸し出すこともあります。
The sunless garden had an eerie beauty to it.
太陽のない庭には不気味な美しさがあった。
  • sunless garden - 太陽がない庭
  • sunless forest - 日差しのない森
  • sunless beach - 太陽のない海岸
  • sunless valley - 陽の当たらない谷
  • sunless field - 光が差さない野原
  • sunless mountain - 日陰の山
  • sunless scene - 明かりのないシーン
  • sunless world - 光のない世界
  • sunless landscape - 明かりのない風景
  • sunless atmosphere - 日陰の雰囲気

表現的な使い方

sunlessは、比喩的に用いられ、概念や状況に対して説明的に使われることもあります。特に文学やアートにおいて、象徴的な意味を持ちます。
The poem spoke of sunless thoughts and hidden sorrows.
その詩は曇りの思考と隠された悲しみを語っていた。
  • sunless dreams - 曇った夢
  • sunless existence - 明るさのない存在
  • sunless journey - 薄暗い旅
  • sunless love - 日差しのない恋
  • sunless path - 明かりのない道
  • sunless memories - 曇った記憶
  • sunless destiny - 薄暗い運命
  • sunless truth - 陰のある真実
  • sunless heartache - 光のない心の痛み
  • sunless choices - 陽の当たらない選択

英英和

  • filled or abounding with clouds雲でいっぱいのまたはそれに富む靉靆たる