「linger」は、物事が終わることなく、ある場所に留まることを指します。通常、心地よい時間や思い出がある場合に使われ、ネガティブな意味合いは少ないです。人や物事が「名残惜しい」と感じるような状況で用いられます。
一方で「loiter」は、特に目的もなく、無駄に時間を過ごすことを指します。通常は、公共の場での不審な行動を示唆する場合が多く、あまり好意的に受け取られません。ネイティブスピーカーは、「linger」はポジティブまたは中立的な意味合いで使い、「loiter」はネガティブな文脈で使うことが多いです。たとえば、友達と楽しい時間を「linger」させるのは良いことですが、路上で無目的に「loiter」していると、周囲から怪しまれることがあります。
We decided to linger at the coffee shop to enjoy our drinks.
私たちは飲み物を楽しむためにコーヒーショップに留まることにしました。
We decided to loiter at the coffee shop to enjoy our drinks.
私たちは飲み物を楽しむためにコーヒーショップに無駄に時間を過ごすことにしました。
この文脈では、「linger」は心地よい時間を過ごすことを示唆しているのに対し、「loiter」はあまり好意的ではない意味合いを持ちます。したがって、同じ場所に留まるという行動でも、両単語は異なる感情を伝えます。
「dawdle」は、時間を無駄にして遅れることや、必要以上にゆっくり行動することを指す言葉です。特に、急いでいるときにだらだらと動く様子を表します。日本語では「だらだらする」や「ぐずぐずする」というニュアンスが近いです。この単語は、何かをするべきなのにそれを避けている場合にも使われることがあります。
「loiter」と「dawdle」は、どちらも時間を無駄にする行動を示す点で似ていますが、ニュアンスに違いがあります。「loiter」は、特に特定の目的や用事がなく、その場に留まっていることを強調します。例えば、誰かが店舗の前でただ立ち尽くしている場合、loiterが適切です。一方、「dawdle」は、行動が遅いことを強調し、何かをするべきなのにそれを怠けている状態を指します。例えば、学校に行く途中で友達と話し込んで遅れてしまう場合は、dawdleが使われます。つまり、loiterは目的がない状態での待機であり、dawdleは行動が遅れることに重点があります。
I always dawdle before leaving for school, chatting with my friends.
私は学校に行く前にいつも友達とおしゃべりをしてだらだらしています。
I always loiter before leaving for school, chatting with my friends.
私は学校に行く前にいつも友達とおしゃべりをして立ち尽くしています。
この場合、dawdleとloiterはともに自然に使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。dawdleは、友達と話しているために遅れていることを示し、行動の遅さに焦点を当てています。一方、loiterは、特に目的なくその場に留まっていることを強調しています。
「hang around」は、特定の目的がなく、ある場所に留まったり、時間を過ごしたりすることを指します。この表現はカジュアルで、友人と過ごす、待つ、または何かをする予定がない状態を示す際によく使われます。
「loiter」も同様に目的がなくその場にいることを示しますが、一般的に法律や社会的な文脈において否定的なニュアンスを持つことが多いです。つまり、何かを待っているのではなく、ただ居るだけの状態が問題視されることがあります。例えば、公共の場で無駄に時間を過ごしていると見なされることがあり、特に許可のない場所での「loiter」は違法とされる場合があります。一方で「hang around」は友達と楽しむための行動として使われることが多く、よりポジティブなイメージを持っています。
I often hang around the park after school, just chatting with friends.
私は放課後、公園で友達とおしゃべりをしながらよく「hang around」します。
I often loiter in the park after school, just chatting with friends.
私は放課後、公園で友達とおしゃべりをしながらよく「loiter」します。
この場合、「hang around」と「loiter」は置換可能ですが、ニュアンスが異なります。「hang around」はカジュアルで友好的な印象を与えるのに対し、「loiter」は少し怪しい印象を与える可能性があります。特に公共の場で「loiter」することは、時には違法と見なされることがあるため注意が必要です。
「meander」は、目的もなくゆっくりと歩いたり、曲がりくねった道を進むことを指します。特に川や道が蛇行する様子を表現する際にも使用されます。この単語は、何かをするための明確な目的がない状態での動きを示し、どこかを探索する感覚を持っています。
一方で「loiter」は、特定の目的もなく、特定の場所に留まっていることを指します。たとえば、ある場所で時間を無駄にしている様子を表現する際に使われることが多いです。日本語に訳すと「たむろする」や「ウロウロする」となりますが、ネイティブの感覚としては「meander」がより自由に動き回るイメージを持つのに対し、「loiter」は動かずに同じ場所にいる印象があります。ですので、使い分けとしては、「meander」は動きの中にリラックスした探索を含み、「loiter」は目的を持たない滞在を強調するための言葉です。
After school, I like to meander through the park, enjoying the scenery.
放課後、私は公園をのんびりmeanderするのが好きです。
After school, I often loiter in the park, not really doing anything.
放課後、私は公園でたむろloiterしていることが多いです。
この場合、両方の単語は「公園にいる」という状況を示していますが、「meander」は動きの中に探検的な要素を含むのに対し、「loiter」は特定の目的がないまま同じ場所にいることを強調しています。
類語・関連語 5 : stay
単語stayは、主に「滞在する」「留まる」といった意味で使われ、特定の場所や状態にとどまることを指します。この言葉は、快適な場所でのんびりする時や、ある状況を続ける時に使われることが多いです。
一方、単語loiterは「たむろする」「無目的にうろつく」といった意味を持ち、あまり好意的に使われません。特に、公共の場で何もせずにただ時間を過ごすことを指し、時には不審者として見られることもあります。英語ネイティブは、stayを使う場合、特に意図的にその場にいることを示すのに対し、loiterを使う場合は、無目的であることが強調されるため、ニュアンスが大きく異なります。
I decided to stay at the café for a while to enjoy my coffee.
私はコーヒーを楽しむためにカフェにしばらく滞在することにしました。
I saw some kids loiter in front of the café without any purpose.
私はカフェの前で目的もなくたむろしている子供たちを見かけました。
この例文では、stayは「快適な場所に留まる」というポジティブな意味合いを持ち、意図的な行動を示しています。一方で、loiterは「無目的にいる」というネガティブなニュアンスがあり、単にそこにいるだけではなく、周囲から不審に思われる可能性があります。したがって、文脈によって使い分けることが重要です。