単語instillは、「(考えや感情を)徐々に教えこむ」といった意味を持ちます。主に教育や育成の文脈で使われ、特に価値観や信念を心に植え付けることを指します。例えば、子どもに良い習慣を身につけさせたり、特定の考え方を根付かせたりする際に用いられます。
一方、単語inculcateは、より強いニュアンスを持ち、特に「反復して教え込む」といった意味合いがあります。教育の場面で、特定の知識や技能を強く意識させる際に使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、instillを使う際には「柔らかく影響を与える」感覚を持ち、inculcateを使う際には「強い意志を持って教える」イメージを持っています。このため、両者は似た場面で使われることもありますが、その強さや方法に違いがあります。
Teachers strive to instill a love of reading in their students.
教師は生徒に読書の愛を徐々に教え込もうと努力します。
Teachers strive to inculcate a love of reading in their students.
教師は生徒に読書の愛を強く教え込もうと努力します。
この場合、両方の単語は同じ文脈で使われていますが、instillは「徐々に」、inculcateは「強く教えこむ」というニュアンスの違いがあります。
「impart」は、知識や情報、特定の価値観を他者に伝達することを意味します。この単語は、教育や指導、助言の文脈でよく使われ、特に他者に何かを教える際に使用されることが多いです。たとえば、教師が生徒に重要な知識を「impart」することが挙げられます。
一方で、「inculcate」は、特に考えや信念、習慣などを意識的に教え込む、または植え付けることを指します。この単語は、特定の価値観や行動を人々に深く根付かせるために繰り返し教えることが強調されます。たとえば、親が子供に善悪の判断を「inculcate」する場合、単に教えるだけでなく、常にその価値観を強調し、生活の中で実践させることに重点が置かれます。ネイティブスピーカーは、知識や情報を単に伝える場合には「impart」を使い、深い理解や内面化を促す場合には「inculcate」を選ぶ傾向があります。
The teacher aimed to impart knowledge about the environment to her students.
その教師は、生徒たちに環境についての知識を「impart」しようとした。
The teacher aimed to inculcate a respect for the environment in her students.
その教師は、生徒たちに環境への敬意を「inculcate」しようとした。
この場合、両方の文は教育に関する文脈で使われており、知識の伝達と価値観の内面化という異なるアプローチを示しています。「impart」は知識を伝えることに焦点を当てているのに対し、「inculcate」はその知識を通じて価値観を深く根付かせることに重点を置いています。
類語・関連語 3 : drill
「drill」は、特定のスキルや知識を反復して練習することを指します。この単語は主に、訓練や練習を通じて、正確さや自信を高めることを目的としています。特に、スポーツや音楽、軍事訓練などでよく使われる言葉です。drillは、繰り返し行うことによって、ある行動や知識を体に染み込ませるというニュアンスがあります。
一方で、inculcateは、特定の価値観や信念を徐々に植え付けることを意味します。この単語は、教育や育成の文脈で使われることが多く、単なる繰り返しではなく、深い理解や内面的な変化を伴います。drillは物理的な技術や知識の習得に焦点を当てるのに対し、inculcateは思想や倫理観の形成を意識します。ネイティブスピーカーは、drillが短期間での習熟を促すのに対し、inculcateは長期的な影響を与えるプロセスであるという感覚を持っています。
The coach decided to drill the team on their defensive strategies before the big game.
コーチは、大事な試合の前にチームに守備戦略を反復練習させることに決めました。
The teacher aimed to inculcate a sense of responsibility in her students through various projects.
その教師は、様々なプロジェクトを通じて生徒たちに責任感を植え付けようとしました。
この場合、drillとinculcateは異なる文脈で使われています。前者は具体的な技術や戦略を繰り返し練習することを示し、後者は内面的な価値観の形成を目指しています。
The students practiced their math problems every day to drill the concepts into their minds.
生徒たちは毎日数学の問題を解くことで、概念を頭に叩き込むための練習をしました。
類語・関連語 4 : teach
単語teachは「教える」という意味を持ち、知識や技能を他者に伝える行為を指します。主に学校の授業や家庭での教育など、正式な場面で使われることが多いです。教えられる側は、何かを学び取ることが期待されます。
単語inculcateは、特に価値観や信念、習慣を「しっかりと教え込む」ことを意味します。この単語は、単に知識を伝えるだけでなく、深く根付かせることを強調しています。ネイティブスピーカーは、teachを一般的な教育行為として捉えるのに対し、inculcateはより感情的または倫理的な側面を持ち、信念や価値を強く定着させるニュアンスがあります。たとえば、家庭や宗教、文化において重要な価値観を子どもに伝える際にinculcateが使われることがあります。
Teachers teach students about the importance of honesty.
教師たちは生徒に誠実さの重要性を教えます。
Parents inculcate their children with the importance of honesty from a young age.
親たちは幼い頃から子どもに誠実さの重要性をしっかりと教え込む。
この場合、teachとinculcateは置換可能ですが、ニュアンスに違いがあります。teachは単に知識を伝える行為を指し、一方でinculcateは、その価値観を深く根付かせることを意味します。したがって、前者は一般的な教育活動を示し、後者はより強い意図を持つ教育を指します。
「nurture」は、何かを育てたり、養ったりすることを指します。特に、子どもや植物、才能などに対して使われ、愛情や注意をもって成長を助けるニュアンスがあります。この単語は、「育成」や「養育」といった意味を含み、ポジティブな感情を伴うことが多いです。
「inculcate」は、特に考えや信念、価値観を意図的に教え込むことを指し、教育的な文脈で使われることが多いです。この単語は、繰り返し教えることで深く根付かせることを意味します。一方で、「nurture」は、成長を助けることに重点を置いているため、より柔らかいニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、nurtureを使う際には、相手に対する愛情や支援の意図が強く、inculcateを使う場合には、教え込むという意図がより明確です。両者は、育てるという共通点がありつつも、目的やアプローチが異なります。
Parents should nurture their children's creativity.
親は子どもの創造性を育てるべきです。
Parents should inculcate a sense of creativity in their children.
親は子どもに創造性の感覚を教え込むべきです。
この文脈では、両方の単語が使えますが、「nurture」は愛情を持って成長を助けることに焦点を当てているのに対し、「inculcate」は意図的に教え込むことに重点を置いています。