※書籍情報はAmazon公開のデータを使用していますが、タイトルや内容が実際の商品と異なる場合があります。最新の情報については、Amazonの商品ページでご確認ください。
【書籍タイトルの和訳例】
「女の子、かろうじて15歳:イングランドのためのフラーティング」
【書籍の概要】
Jess Jordanはかろうじて15歳。彼女は、フランスからの交換留学生との交流を通じて、友情や恋愛の複雑さに直面する。偽の彼氏を頼み込み、恋の騒動を巻き起こす彼女の奮闘を描く。
【「barely」の用法やニュアンス】
「barely」は「かろうじて」「ほんのわずかに」といった意味を持ち、限界や極限の状況を表現する際に使われます。この書籍では、Jessが「barely 15」と表現されることで、彼女がまだ子供でありながら大人の世界に足を踏み入れようとしている微妙な状況を強調しています。このニュアンスは、彼女の成長や葛藤を際立たせ、物語のテーマである青春の不安定さを反映しています。
【書籍タイトルの和訳例】
かろうじて機能している
【書籍の概要】
本書では、極右ポピュリズムが主流政治に浸透している現象を分析し、ナショナリズムや外国人嫌悪などの政治的言説のメカニズムを探ります。著者は、言語やディスコースの変化が自由民主主義に与える影響についても考察しています。
【「barely」の用法やニュアンス】
「barely」は「かろうじて」「ほとんど〜ない」という意味を持ち、限界や最小限の状態を表現します。本書のタイトル「Barely Working」では、極右政治がかろうじて機能している、または表面的には存在しているが、実際にはその効果や影響が薄いというニュアンスが伝わります。著者は、表面的な活動の裏にある実態や問題点を浮き彫りにし、単なる形式的な存在を批判していると解釈できます。
【書籍タイトルの和訳例】
「かろうじて花嫁」
【書籍の概要】
自由を愛する貴族グリフィンは、戦争により父の望みで結婚せざるを得なくなり、独立心旺盛なアリッサと出会う。愛のない結婚を望む二人だったが、互いの魅力に惹かれ、思いもよらぬ情熱に目覚めていく。
【「barely」の用法やニュアンス】
本書の「barely」は「かろうじて」という意味で、主人公が結婚することに対する彼の抵抗感や、その結婚が愛に基づいていないことを暗示しています。つまり、彼は結婚に対してあまり積極的ではなく、必要に迫られて行動している様子が伝わります。この単語は、彼の自由と独立を重んじる姿勢を強調し、物語に緊張感を与える重要な役割を果たしています。
「barely」は「ほとんど~ない」「ぎりぎりで」という意味を持ち、日常会話でよく使われます。この単語は、数量や程度が非常に少ないことを示すために用いられ、状況が限界に近いことを強調するニュアンスがあります。会話の中では、何かがわずかに成立している様子や、ギリギリで達成されたことを伝える際に使われることが多いです。
この意味では「barely」は、何かがほとんど存在しない、または達成されていないことを示します。会話の中で、状況や感情を強調するために使われることが多いです。
【Example 1】【Example 2】
【Example 3】
この意味では「barely」は、何かがぎりぎりで成立する、または達成されることを示します。限界に近い状況で使用され、成功や達成感を強調する際に使われます。
【Example 1】【Example 2】
【Example 3】
「barely」は、ビジネスにおいては主に「ほとんど~ない」という意味で使われます。この単語は、結果や状況がギリギリであることを示す際に用いられ、特に数値や業績が期待値に対して不足している場合に使われます。また、成果を強調する際にも使われることがあります。
この意味では、「barely」は、期待される基準や目標に対して不足している状況を示します。数値がギリギリであることや、結果がほとんど達成されていないことを強調するために使われます。
【Exapmle 1】【Exapmle 2】
【Exapmle 3】