「dishonest」は「不誠実な」「嘘をつく」という意味を持ち、主に人の性格や行動に対して使われます。この単語は、他者に対して誠実でないこと、つまり意図的に真実を隠したり、虚偽の情報を与えたりすることを示します。例えば、詐欺や裏切りなど、悪意を持った行動に関連することが多いです。
「untruthful」は「真実を語らない」「嘘をつく」という意味で、より広い文脈で使われることがあります。例えば、誰かが誤った情報を提供した場合、その人が必ずしも意図的に嘘をついたわけではなく、単に間違っている可能性もあります。この点が「dishonest」との違いです。「dishonest」はより悪意のある行動を強調するのに対し、「untruthful」は単に事実を語らない状態を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは、相手の意図や状況に応じてこれらの単語を使い分けます。
He was dishonest about his experience on the job application.
彼は就職の応募で自分の経験について不誠実でした。
He was untruthful about his experience on the job application.
彼は就職の応募で自分の経験について真実を語りませんでした。
この文脈では、どちらの単語も使うことができ、意味はほぼ同じです。ただし、「dishonest」は意図的に嘘をついたことを暗示し、「untruthful」は単に事実を語らなかった可能性も含まれます。
「deceitful」は「欺く、嘘をつく」という意味を持ち、他人を騙す意図を含んでいます。この単語は、誰かが不正直さを利用して利益を得ようとする場合に使われることが多いです。例えば、詐欺師や裏切り者のように、他人を意図的に誤解させる行為を指します。
一方で、untruthfulは「真実でない、嘘をつく」という意味ですが、必ずしも他人を騙す意図を含むわけではありません。untruthfulは、単に事実を誤認したり、間違った情報を提供したりする場合にも使われます。例えば、ある人が誤った情報を伝えたとしても、必ずしもそれが欺く意図から来ているとは限りません。ネイティブスピーカーはこれらの単語を使い分ける際に、意図や状況に敏感であり、deceitfulはより悪意のある行為を示唆するのに対し、untruthfulは無邪気な間違いや誤解を含む場合が多いと感じることが多いです。
The salesman was deceitful in his promises about the car's condition.
その販売員は車の状態についての約束において欺瞞的だった。
The salesman was untruthful in his promises about the car's condition.
その販売員は車の状態についての約束において不誠実だった。
この場合、両方の文は自然で、意味も似ていますが、deceitfulはより強い悪意を感じさせるのに対し、untruthfulは単に真実でないことを指しているだけです。
類語・関連語 3 : false
単語falseは、「偽の」「間違った」という意味を持ち、主に事実や情報が正しくないことを示します。この言葉は、真実や信頼性が欠けている状況を表現する際に使われます。例えば、偽の情報や偽の証言を指すときに用いられます。
一方、単語untruthfulは、主に人の性格や行動に焦点を当て、「誠実でない」や「嘘をつく」という意味合いを持ちます。この単語は、人が他者に対して意図的に真実を隠したり、嘘をつく態度を示す際に使われることが多いです。したがって、falseは情報や事実に関するものであるのに対し、untruthfulは人に対する評価を含んでいます。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分け、falseが事実の誤りを強調するのに対し、untruthfulは人物の信頼性に疑問を呈する場合に使用します。
The report contained false information that misled the readers.
その報告には読者を誤解させる偽の情報が含まれていた。
The author was untruthful in the report, misleading the readers.
その著者は報告の中で誠実でなく、読者を誤解させた。
この場合、両方の文は情報の正確性や著者の信頼性を示しており、文脈によっては互換性があります。falseは情報そのものの誤りを指し、untruthfulは著者の信頼性に疑問を投げかけている点が異なります。
類語・関連語 4 : lying
「lying」は「嘘をつく」ことを意味し、事実を故意に隠したり、偽情報を提供する行為を指します。この単語は、道徳的に非難される行動を強調する際に使われることが多いです。例えば、友人との信頼関係を損なうような行為として捉えられます。
「untruthful」は「真実ではない」または「不誠実な」という意味を持ち、より広範な文脈で使われることが多いです。この単語は、必ずしも意図的に嘘をつくという意味合いを持たず、単に事実と異なる情報を指すことがあります。一方で「lying」は、意図的な誤情報の提供を強調します。つまり、「untruthful」は、より中立的なトーンで使われるのに対し、「lying」は感情的な反応や倫理的な評価を伴う場合が多いのです。そのため、ネイティブスピーカーは文脈に応じて使い分けることが一般的です。
He was lying when he said he finished his homework.
彼は宿題を終えたと言ったとき、嘘をついていました。
He was untruthful when he said he finished his homework.
彼は宿題を終えたと言ったとき、真実ではないことを言っていました。
この文脈では両方の単語が置換可能です。「lying」は意図的に嘘をつくというニュアンスを強調しており、「untruthful」は単に真実ではないことを示していますが、どちらも同じ状況を表現しています。
「insincere」は、心からの思いやりや誠意が欠けている状態を指す言葉です。つまり、表面的には親切や誠実に見えるけれども、実際には他者に対して本音を隠している、または偽りの態度をとっていることを示します。例えば、ビジネスシーンや人間関係において、相手に都合の良いことを言ってその場を取り繕う場合などに使われます。
「untruthful」は、単に事実を伝えない、または嘘をつくことを意味します。つまり、意図的に誤った情報を提供することが強調されており、誠実さの欠如を表現します。一方で「insincere」は、必ずしも具体的な嘘をつくわけではなく、誠意のない態度や偽りの感情を含む広い意味を持ちます。このように、「untruthful」は具体的な虚偽行為にフォーカスしているのに対し、「insincere」はその根底にある感情や態度に焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、状況に応じてどちらの単語を使うか選び、相手の態度や意図をより細かく表現することができます。
She gave an insincere apology after the mistake.
彼女はそのミスの後、心のこもっていない謝罪をした。
She was untruthful about her involvement in the incident.
彼女はその事件への関与について真実でなかった。
この例からも分かるように、「insincere」は謝罪の態度に焦点を当てており、誠意の欠如を示しています。一方で、「untruthful」は事実を述べていないことを強調していますが、両者は状況に応じて使い分ける必要があります。