単語bitterは、一般的に「苦い」、「辛辣な」、「恨めしい」という意味を持ちます。この単語は、感情的な苦しみや失望から生じる強い不満や怒りを表現する際にも使われます。特に、他者に対する感情が含まれている場合が多く、自分が受けた不当な扱いや裏切りに対する反応を示すことが多いです。
単語resentfulは、「恨みを抱く」という意味で、特に誰かに対する怒りや不満を抱いていることを強調します。bitterとresentfulは似たような感情を表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。bitterは、一般的に過去の出来事によって引き起こされた感情であり、その苦しみを持ち続けることに焦点を当てています。一方で、resentfulは、特定の人や状況に対する現在の感情を強調し、その結果としての人間関係への影響を考慮することが多いです。例えば、resentfulは特定の出来事に対する強い感情を指す一方で、bitterはその感情が長期にわたって続いていることを示すことが多いです。
She felt bitter about not getting the promotion she deserved.
彼女は自分が受けるべき昇進を得られなかったことに対して恨みを抱いていた。
She felt resentful about not getting the promotion she deserved.
彼女は自分が受けるべき昇進を得られなかったことに対して恨みを抱いていた。
この文では、bitterとresentfulは置換可能です。どちらも自分が受けるべき昇進を得られなかったことに対する怒りや不満を表していますが、bitterはその感情が長期間続いている可能性を示唆し、resentfulは現在の感情に焦点を当てています。
単語indignantは、「不正に対する怒り」や「不当な扱いに対する憤り」を意味します。何かが自分に対して不公平だと感じたときに使われることが多く、特に道徳的な観点からの怒りを含むニュアンスがあります。たとえば、誰かが自分の努力を無視したり、無礼な言動をした場合に感じる感情を表現します。
一方で、単語resentfulは、過去の出来事に対する持続的な恨みや怒りを示します。具体的には、他人からの扱いや出来事に対して心の中でくすぶっている感情を指します。たとえば、誰かに裏切られた経験があると、そのことを思い出すたびにresentfulな気持ちになることがあります。ネイティブスピーカーは、indignantが瞬間的な怒りを示すのに対し、resentfulは時間が経っても続く感情であることを理解しています。このように、両者は使われる場面や感情の持続性によって使い分けられます。
She felt indignant when she saw the unfair treatment of her friend.
彼女は友人の不公平な扱いを見たとき、不満を感じた。
She felt resentful when she remembered how her friend had treated her poorly in the past.
彼女は過去に友人が自分をひどく扱ったことを思い出したとき、恨みを抱いた。
この場合、indignantはその場の不正に対する瞬間的な怒りを表し、resentfulは過去の出来事に基づく持続的な感情を示しています。
類語・関連語 3 : angry
「angry」は、主に誰かが不快な状況や行動に対して抱く感情を指し、感情が高ぶった状態を表します。自分や他人に対する怒りや不満が含まれ、瞬間的な感情として感じられることが多いです。例えば、誰かが自分を不当に扱ったときに「angry」になることがあります。
「resentful」は、長期的な不満や恨みを含む感情で、過去の出来事や行動に対して、心の中でじわじわと育まれる感情を指します。つまり、「angry」はその場の出来事に対する即時的な反応であるのに対し、「resentful」は時間が経った後でも続く感情です。ネイティブスピーカーは、瞬間的な怒りを「angry」で表現し、過去の出来事に基づく長期的な不満を「resentful」で表現します。例えば、友人に裏切られた経験に対しては「resentful」と感じることが多いですが、今すぐの出来事に対しては「angry」と感じるでしょう。
She was very angry when she found out that her friend had lied to her.
彼女は友人に嘘をつかれたことを知ったとき、とても怒っていました。
She felt resentful for years after her friend lied to her.
彼女は友人に嘘をつかれてから数年間恨みを抱いていました。
この例からもわかるように、「angry」はその場限りの感情を示し、瞬間的な反応として使われる一方で、「resentful」は長い時間にわたって続く感情を表すために使われます。
単語resentは、「不満を持つ」「恨む」といった意味を持ち、誰かが自分に対して不公平な扱いや不快なことをしたと感じたときに使われます。この感情は、特定の状況や出来事に対する反応であり、通常は一時的なものです。
一方、resentfulは、その感情が持続している状態を表します。つまり、resentは行動や感情の「動詞」であり、瞬間的な反応を示すのに対し、resentfulはその結果として生じる「形容詞」で、長期的にその感情を抱えている状況を示します。たとえば、何か不公平なことがあった場合、resentはその瞬間の感情を示すのに対し、resentfulはそれに対する不満が続いていることを示します。このように、ネイティブは感情の一時的なものと持続的なものを区別して使い分けます。
I resent how my colleague took credit for my work.
同僚が私の仕事の功績を横取りしたことに対して不満を持っています。
I feel resentful about how my colleague took credit for my work.
同僚が私の仕事の功績を横取りしたことに対して恨みを感じています。
この場合、resentは瞬間的な感情を示し、resentfulはその感情が続いていることを示しています。どちらの文も、同じ状況を説明していますが、感情の持続性に違いがあります。
「spiteful」は、他人に対する悪意や敵意を示す形容詞です。この言葉は、故意に誰かを傷つけようとする行動や態度に関連しています。spitefulな行為は、相手の不幸を喜ぶような感情が含まれることが多く、単に不満を抱いているだけではなく、相手に対して意図的に悪いことをすることを意味します。
「resentful」と「spiteful」は似たような感情を表しますが、微妙な違いがあります。resentfulは、自分が受けた不当な扱いや過去の出来事に対して感じる恨みや不満を指します。一方で、spitefulは、他人に対して意図的に悪意を持って行動することを強調します。つまり、resentfulは内面的な感情に焦点を当てており、不満を抱いている状態を示しますが、spitefulはその感情を外に向けて表現する行動を指します。ネイティブスピーカーは、相手がどのようにその感情を表現しているかによって使い分けます。
She made a spiteful comment about his mistake during the meeting.
彼女は会議中に彼の間違いについて悪意のあるコメントをした。
He felt resentful after being overlooked for the promotion.
彼は昇進を見送られた後に不満を抱いていた。
この場合、spitefulは他人を傷つける意図を持った行動を示し、resentfulは個人の内面的な感情を表しています。したがって、文脈によって使い分けが必要です。