「provoke」は、感情や反応を引き起こす、刺激するという意味を持つ動詞です。具体的には、怒り、興奮、反発などの強い感情を誘発することが多いです。何かを「provoke」することで、他者の反応を期待する場合が多く、その反応は通常、望ましくないものや予期しないものになることがあります。
「prod」と「provoke」の違いは、主に意図と対象の反応にあります。「prod」は、物理的に突いたり押したりする意味合いが強く、相手を行動に駆り立てるといったニュアンスがあります。一方で「provoke」は、感情や反応を引き起こすことに重点があり、特に強い感情を誘発することを指します。例えば、誰かを「prod」することで、行動を促すことができますが、「provoke」はその行動が感情的な反応につながることを意味します。このように、両者は異なる状況で使われるため、文脈を理解することが重要です。
He tried to provoke a reaction from her by making a controversial statement.
彼は物議を醸す発言をすることで、彼女から反応を引き出そうとした。
He tried to prod her into responding by making a controversial statement.
彼は物議を醸す発言をすることで、彼女に反応させようとした。
この文脈では、どちらの単語も反応を引き出すことを目的としており、置換が可能です。しかし、「prod」はより具体的に行動を促す意図が強く、「provoke」は感情的な反応を引き起こすことに焦点を当てています。
He tried to provoke a reaction from her by making a controversial statement.
彼は物議を醸す発言をすることで、彼女から反応を引き出そうとした。
類語・関連語 2 : urge
単語urgeは、「促す」「強く勧める」という意味を持ち、誰かに何かをするように強く働きかける時に使われます。この単語は、緊急性や重要性を持って行動を促すニュアンスがあり、特に感情的な動機付けがある場合に多く使われます。
一方、単語prodは「突く」「刺激する」という意味を持ち、物理的な動作を伴うことが多いです。人に何かをさせるために軽く押す、または何かを思い出させるために刺激する場合に使われます。ネイティブスピーカーは、urgeがより感情的で強い勧めを表すのに対し、prodは物理的なアクションや軽い促しを連想させることを理解しています。したがって、prodはカジュアルで軽いニュアンスがあり、urgeはより真剣さや緊急性を感じさせる表現です。
I urge you to finish your homework before the deadline.
締切前に宿題を終わらせるようにあなたに強く勧めます。
I prod you to finish your homework before the deadline.
締切前に宿題を終わらせるようにあなたを促します。
この文脈では、urgeとprodはどちらも「宿題を終わらせるように促す」という意味で使えますが、urgeはより感情的で強い勧めを示し、prodは軽い促しを示すため、ニュアンスが異なります。
「encourage」は、誰かに自信を持たせたり、行動を促すための支援や励ましを意味します。この言葉は、ポジティブなエネルギーやサポートを提供するニュアンスがあります。たとえば、友達が新しい挑戦をする際に、励ますために使われます。
「prod」は、物理的または精神的に誰かを刺激したり、促したりすることを意味します。具体的には、何かをするように軽く押したり、急かしたりするニュアンスがあります。「encourage」とは異なり、「prod」には少し強制的な印象があり、時には無理にでも行動を促すことがあります。例えば、友達に勉強をするように促す場合、優しく「勉強したら?」と励ますのが「encourage」であり、少し強い口調で「早く勉強しなさい」と言うのが「prod」です。このように、両者は行動を促す点では共通していますが、そのアプローチやトーンにおいて異なります。
I always try to encourage my friends to pursue their dreams.
私はいつも友達に夢を追うように励ますようにしています。
I often prod my friends to get started on their projects.
私はよく友達にプロジェクトを始めるように急かします。
この文脈では、「encourage」は友達を優しく励ます意味合いで使われ、「prod」はより強く促す意味合いで使われています。両方とも行動を促す点では同じですが、アプローチの仕方に違いがあります。
単語fosterは、「育てる」や「促進する」という意味を持ち、特に人や事物の成長や発展を助けるニュアンスがあります。子供の教育や才能の育成、あるいは関係の強化など、支援的な意味合いで使われることが多いです。特に、温かい環境やサポートが伴う場合に使用されることが多いです。
一方で、prodは「刺激する」や「促す」という意味があり、何かを動かす、または行動を起こさせるための直接的な働きかけを指します。例えば、誰かに行動を促すために言葉をかけることが含まれます。fosterが成長を促すための優しいアプローチであるのに対し、prodはより直接的で時には強引な手法を示すことがあり、両者の使い方には大きな違いがあります。例えば、子供の才能を育てるためにはfosterが適切ですが、行動を促すためにはprodが使用されることが多いです。
The teacher always tries to foster a love for reading in her students.
その先生は生徒たちに読書への愛情を常に育てようとしています。
The teacher always tries to prod her students to read more books.
その先生は生徒たちにもっと本を読むように促そうとしています。
この例文では、両方の単語が使われていますが、ニュアンスが異なります。fosterは愛情を持って成長を助けることを示し、一方でprodは直接的に行動を促すことを示しています。
The organization aims to foster community engagement through various programs.
その団体は様々なプログラムを通じてコミュニティの関与を促進することを目指しています。
単語stimulateは、「刺激する」「活性化する」という意味を持ちます。主に、思考や行動を促したり、興味や感情を引き起こす際に使われます。教育やビジネスの文脈では、学習や創造性を促進するために用いられることが多いです。
一方、単語prodは「突く」「促す」という意味がありますが、より直接的な行動を示すことが多いです。例えば、誰かを身体的に突いたり、注意を促すために言葉で促すといった場面で使われます。したがって、stimulateは心や思考に働きかけるのに対し、prodは身体的または直接的な促しを意味することが多いです。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてこれらの単語を使い分けます。例えば、学習の文脈ではstimulateが好まれますが、誰かを急かしたり、注意を引く場合はprodが使われることが一般的です。
The teacher tried to stimulate the students' interest in science by organizing fun experiments.
先生は楽しい実験を企画することで、生徒たちの科学への興味を刺激しようとしました。
The teacher had to prod the students to pay attention during the lecture.
先生は講義中に生徒たちの注意を促さなければなりませんでした。
この二つの例文では、stimulateが学ぶ意欲を引き出すことを示しているのに対し、prodは注意を引くための直接的なアクションを表しています。したがって、文脈によって使い分ける必要があります。