単語stimulateは、「刺激する」や「活性化する」という意味を持ちます。主に思考や感情、活動を引き起こす際に使われます。たとえば、創造性や興味を引き出すために使われることが多いです。この単語は、ポジティブなコンテキストで使われることが多く、人々の行動や反応を促すニュアンスを含んでいます。
単語provokeは、「引き起こす」や「挑発する」という意味を持ち、ネガティブな反応を誘発することが多いです。たとえば、怒りや対立を引き起こす際に用いられます。一方で、stimulateは、よりポジティブな結果をもたらすような使い方がされ、思考や感情を活性化させることに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、provokeを使うときは、ある種の対立や挑戦を意図していることが多く、stimulateはより建設的な文脈で使われることが一般的です。このため、使い分けには注意が必要です。
The teacher tried to stimulate the students' interest in science.
先生は生徒たちの科学への興味を刺激しようとしました。
The teacher's challenging questions provoke the students' interest in science.
先生の挑戦的な質問は、生徒たちの科学への興味を引き起こします。
この二つの文では、stimulateとprovokeが同じような文脈で使われていますが、ニュアンスが異なります。前者は生徒の興味をポジティブに促すことを意図しており、後者は挑戦的な質問によって興味を「引き起こす」とする点で、少し異なる印象を与えます。
「incite」は、何かを引き起こしたり、促したりする意味を持ちますが、特に感情や反応を刺激することに重点があります。多くの場合、暴動や争いを引き起こすような文脈で使われ、ネガティブな影響を強調することが多いです。
「provoke」と比較すると、「incite」はより強い刺激や挑発のニュアンスがあります。一般的に「provoke」は、感情や行動を引き起こすという広い意味を持つ一方で、「incite」は、特に攻撃的な行動や不満を鼓舞する場合に使われることが多いです。例えば、「provoke」は「怒りを引き起こす」という意味で使われることが多いですが、「incite」は「暴動を引き起こす」といった具体的な文脈で使われることが多いです。このように、両者は似たような意味を持ちながらも、使われる場面や強調される内容に違いがあります。
The speech was designed to incite the crowd to take action.
そのスピーチは、群衆を行動に駆り立てることを意図していました。
The speech was designed to provoke the crowd to take action.
そのスピーチは、群衆を行動に駆り立てることを意図していました。
この文脈では、「incite」と「provoke」は置換可能です。どちらも群衆に対して行動を促す意味を持っており、使用される場面において自然な表現となります。
The leader was accused of trying to incite violence among the protesters.
その指導者は、抗議者の間で暴力を引き起こそうとしたとして非難されました。
類語・関連語 3 : urge
単語urgeは、「強く促す」や「駆り立てる」という意味を持ち、特に誰かに行動を起こさせるための強い感情や欲求を示す際に使われます。この言葉は、提案や勧誘の文脈でよく使われるため、優しい促しやアドバイスとしてのニュアンスを持つことが多いです。
単語provokeは、相手に対して何らかの反応を引き起こす、特に怒りや抗議などの強い感情を刺激する場合に使われます。一方でurgeは、相手を行動に駆り立てるための促しであり、必ずしも否定的な感情を伴うわけではありません。たとえば、provokeは挑発的な行動を示すのに対し、urgeは助言や励ましの形で使われることが多いです。ネイティブスピーカーはこの違いを意識して使い分けており、urgeはよりポジティブな誘導を示すことが多いと感じます。
I urge you to study hard for the upcoming exam.
私はあなたに、次の試験のために一生懸命勉強するよう強く促します。
His rude comments provoked her to respond angrily.
彼の失礼なコメントは、彼女を怒って反応させました。
この場合、両方の例文は行動を引き起こすという点で共通していますが、urgeは積極的な促し、provokeは否定的な反応を引き起こすことを強調しています。
単語promptは、「促す」「思い出させる」といった意味を持ち、何かを行うように仕向けることを指します。特に、誰かに行動を起こさせるためのきっかけを与える場合に使われます。また、質問やリクエストによって、相手に何かを考えさせたり、反応を引き出したりする際にも用いられます。
一方で、単語provokeは、より強い感情や反応を引き起こすことを意味します。例えば、怒りや対立を引き起こすような状況で使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、promptを使う場合は、比較的ポジティブな意味合いで人を動かすことを意図しているのに対し、provokeは、しばしばネガティブな感情や反応を引き起こすことを示唆していることが多いと感じます。例えば、promptは「先生が生徒に質問をして答えを<促す>」といった場合に使われるのに対し、provokeは「挑発して怒りを<引き起こす>」といった場合に使われます。このように、両者は使う文脈によって異なる感情のニュアンスを持つため、使い分けが重要です。
The teacher will prompt the students to share their ideas.
先生は生徒たちに自分の考えを<促す>だろう。
The teacher will provoke the students to share their ideas.
先生は生徒たちに自分の考えを<引き出す>だろう。
この場合、両方の単語は「生徒に考えを言わせる」という意味で使えますが、promptはポジティブな文脈での促しを示す一方、provokeは少し強制的または挑発的に感じられるかもしれません。
The coach will prompt the players to give their best effort during the game.
コーチは選手たちに試合中にベストを尽くすように<促す>だろう。