単語exclusionは、「排除」や「除外」といった意味を持ち、特定の人や物を意図的に取り除くことを指します。何かを含めることから意図的に外す行為を強調するニュアンスがあります。特に、グループやリストから特定の要素を除く場合に使われることが多いです。
一方、単語omissionは「省略」や「不作為」を指し、何かが欠けていることや意図せずに見落とされたことを示します。つまり、単に抜け落ちている状態を表す場合が多いです。例えば、文章の中で重要な情報が抜けている場合や、何かをするべきだったのにしなかった場合に使われます。ネイティブスピーカーは、exclusionを使う際には意図的な行為を強調し、omissionを使う際には無意識的な欠如を強調する傾向があります。このように、両者は似ていますが、意図の有無により使い分けられます。
The exclusion of certain members from the meeting was a controversial decision.
会議から特定のメンバーを排除することは物議をかもす決定でした。
The omission of certain details in the report caused confusion among the readers.
報告書の中で特定の詳細が省略されたため、読者の間に混乱を招きました。
この二つの例文から分かるように、exclusionは意図的に何かを排除する行為を示し、omissionは意図せずに何かが欠けている状況を示します。したがって、使い方は異なりますが、両者とも何かが「ない」状態を表現している点では共通しています。
「neglect」は、何かを無視したり、怠けたりすることを指します。これは、特に注意を払うべき事柄や義務を怠ることに関連しています。例えば、家事や学業、健康管理などをおろそかにする場合に使われることが多いです。日常生活において、重要なことを見過ごすことを強調する言葉です。
「omission」は、何かを意図的または非意図的に省略することを指し、特に情報や要素が欠けている状態を強調します。例えば、文章や報告書から重要な詳細が抜けている場合に使われます。両者は似たような意味を持ちますが、omissionは「省略」に焦点を当てているのに対し、neglectは「無視」や「怠慢」のニュアンスを持っています。ネイティブスピーカーは、状況や文脈に応じてこの二つを使い分けます。例えば、注意を払わなかった結果として情報が欠けている場合には両方の単語が使われることがありますが、その際にはニュアンスの違いが現れます。
The teacher was worried about the student's neglect of his homework.
その教師は、生徒の宿題を怠っていることを心配していた。
The teacher noticed the omission of important details in the student's homework.
その教師は、生徒の宿題に重要な詳細が省略されていることに気づいた。
この二つの文では、neglectは宿題を怠ることを強調しており、omissionは宿題における情報の欠落を指しています。どちらも重要ですが、焦点が異なります。
「oversight」は、何かを見落とすことや、注意を怠ることを指します。これはしばしば無意識的な行為であり、重要な点を見逃してしまった結果として現れることが多いです。一方、omissionは、意図的または無意識に何かを省略または忘れてしまったことを指します。両者は似たような状況で使われることがありますが、ニュアンスに違いがあります。
「omission」は省略や抜け落ちを強調し、何かが意図的に含まれていないことを示す場合が多いです。例えば、文章や話の中で特定の情報が欠けているときに使われます。一方で「oversight」は、注意不足や不注意から生じる見落としを指し、通常は一時的なミスとして受け取られます。ネイティブスピーカーは、「omission」を使う時、何かが意図的に欠けている場合を意識していることが多いのに対し、「oversight」は単に注意を払わなかった結果としてのミスを示すことが一般的です。
The report had a significant oversight regarding the budget allocation.
その報告書には、予算配分に関して重要な見落としがあった。
The report had a significant omission regarding the budget allocation.
その報告書には、予算配分に関して重要な省略があった。
この文脈では、両方の単語が使えますが、ニュアンスが異なります。「oversight」は注意不足による見逃しを示しているのに対し、「omission」は何かが意図的または無意識に省かれたことを強調しています。
「failure」は、何かが期待された結果を得られなかった場合や、目標を達成できなかった場合に使われる言葉です。この単語は、特に人やシステムがその責任を果たせなかったときに使われることが多いです。つまり、成功しなかった結果を強調するニュアンスがあります。
「omission」と「failure」は、どちらも「欠落」や「不足」を意味しますが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。「omission」は主に何かを意図的または無意識に省略した場合に使われ、例えば文章やリストにおいて必要な情報が抜けていることを指します。一方で、「failure」は、行動や努力の結果としての失敗を示すことが多く、何かを達成するための試みがうまくいかなかったことに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、これらの単語を状況に応じて使い分け、例えば「failure」は人やプロセスに関連した結果に使い、「omission」は情報や要素の不足に特化して使います。
The project was a failure due to poor planning.
そのプロジェクトは計画が不十分だったため、失敗しました。
The report had an omission that led to misunderstandings.
その報告書には誤解を招くような欠落がありました。
この場合、両方の文は異なる文脈で自然に使われており、failureは結果の不成功を示し、omissionは情報の不足を示しています。従って、これらの単語は置き換え可能ではありません。
The athlete's failure to perform well was disappointing.
そのアスリートがうまくパフォーマンスできなかったことは残念でした。
類語・関連語 5 : slip
「slip」は、主に何かをうっかり失敗したり、注意を怠ったために起こる小さな間違いやミスを指します。この単語は特に、「うっかり落とす」「忘れる」といった意味合いで使われることが多く、日常生活の中でよく目にする表現です。
「omission」は「省略」や「抜け落ち」の意味を持ち、特定の情報や要素が意図せずに欠けている状況を指します。ネイティブスピーカーは、omissionを使う際、欠落が意図的でない場合や、文書や話の中で重要な部分が抜けてしまったことを強調することが多いです。一方で、slipは、注意力の欠如やうっかりした行動から生じる小さなミスに焦点を当てているため、状況によって使い分けが求められます。たとえば、omissionが文書やリストの中の重要な情報の欠如を示す時でも、slipは単に誰かが誤って何かを言い忘れた時に使われることが多いです。
I made a small slip in my calculations.
計算で小さなミスをしてしまった。
There was an omission in my report regarding the data.
私の報告書にはデータに関する省略があった。
この文脈では、slipとomissionは異なる意味を持っています。slipは計算ミスのような、注意不足から生じる誤りを指し、omissionは報告書の中の重要な情報が抜けていることを示していますので、置換はできません。