類義語guidanceは「指導」や「助言」を意味し、特に誰かが特定の状況や問題に直面したときに、その人を助けるための情報やアドバイスを提供することを指します。例えば、教師が生徒に道を示す時や、専門家がクライアントに助言をする場合に使われます。guidanceは、一般的に柔軟で、支援や方向性を与えるニュアンスがあります。
一方で、instructionは「指示」や「指導」を意味し、より具体的で明確な手順やルールを示すことが多いです。例えば、料理のレシピや機械の操作説明書など、明確な行動を伴う情報を指します。ネイティブスピーカーは、guidanceを用いるときには、よりオープンなアプローチやアドバイスを想起し、instructionを用いる際には、厳密さや明確な手順を期待します。つまり、guidanceは一般的なサポートや支援を意図し、instructionは特定の行動を促す明確な指示を含むことが多いのです。
The teacher offered valuable guidance to the students during their project.
教師は生徒たちのプロジェクトに対して貴重な指導を行った。
The teacher provided clear instruction to the students on how to complete their project.
教師は生徒たちにプロジェクトを完成させるための明確な指示を与えた。
この文脈では、guidanceとinstructionは、教師が生徒に対して提供する情報の性質に応じて使い分けることができます。guidanceは生徒の全体的な方向性を示す柔軟な助言を含み、一方でinstructionはより具体的な手順を示す明確な情報を提供します。
単語directionは、主に「方向」や「指示」という意味を持ち、物理的な方向や行動の進め方を示す際に使われます。例えば、道を指し示す時や、何かを行う際の指針を提供する場面でよく用いられます。
一方でinstructionは「指示」や「指導」という意味を持ち、特に手順や方法を詳しく説明する際に使われることが多いです。例えば、機械の使い方を説明するマニュアルや、授業での教え方など、具体的な行動を促す際に用いられます。ネイティブスピーカーは、directionを使う時、一般的に物理的な動きや行動の「道筋」や「方針」を指し示すことに重点を置きます。それに対しinstructionは、特定の行動を実行するための詳細な手順や方法を伝える際に重きを置きます。このように、両者は似たような状況で使われることもありますが、そのニュアンスには明確な違いがあることを理解することが重要です。
Could you give me directions to the nearest train station?
最寄りの駅までの道順を教えていただけますか?
Could you give me instructions on how to get to the nearest train station?
最寄りの駅に行くための手順を教えていただけますか?
このように、両方の文は指示を求めていますが、directionは物理的な道筋を尋ねているのに対し、instructionは具体的な手順を求めています。したがって、状況に応じて使い分けることが重要です。
類語・関連語 3 : order
単語orderは、「注文」や「命令」という意味を持ち、特に何かを指示する際に使われます。食事の注文や、軍隊での命令など、具体的で直接的な指示を含む場合が多いです。一般的に、何かをするように求める際に用いられる言葉です。
一方で、単語instructionは、特定のタスクを実行するための手順やガイダンスを指します。教育や説明の文脈でよく用いられ、情報を提供することで相手が理解しやすくなるよう助ける役割を果たします。つまり、orderはより強い命令のニュアンスを持ち、instructionは説明的で教育的なアプローチです。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこの二つを使い分け、指示のトーンや意図を明確にします。
Please take your order at the counter.
カウンターであなたの注文を受け取ってください。
Please follow the instruction at the counter.
カウンターでの指示に従ってください。
この場合、orderとinstructionは、どちらも「カウンターでの行動を指示する」という文脈で使われています。しかし、orderは具体的な注文を意味し、instructionは広い指示を指すため、微妙なニュアンスの違いがあります。
I would like to place an order for two pizzas.
ピザを2枚注文したいです。
単語commandは、他の人に対して何かをするように指示することを意味します。特に、権威や力を持つ立場からの直接的な指示を示す場合に使われることが多いです。命令は通常、従うことが期待されるため、強い口調で発せられることが多いです。
単語instructionは、情報や手順を提供することを意味し、学習や作業のためのガイダンスを示します。一般的に、instructionは友好的なトーンで表現され、受け手が自主的に行動することが期待されます。一方で、commandは、権威的な響きがあり、従うことが強く求められるため、受け手に対して強い影響を与えることが多いです。英語ネイティブは、文脈に応じてこの違いを敏感に感じ取り、使い分けます。
The sergeant gave a command to the soldiers to advance.
軍曹は兵士たちに前進するように命令を出した。
The teacher provided instructions for the project to the students.
先生は生徒たちにプロジェクトのための指示を提供した。
この例文では、commandは軍曹からの強い指示を示し、従うことが期待される場面で使われています。一方、instructionsは先生からのガイダンスとして、受け手が自主的に行動することを促すトーンで表現されています。従って、文脈によっては置き換えが難しい場合もあります。
「instruction manual」は、特定の製品や機器の使用方法を説明する文書のことを指します。このマニュアルには、操作手順や設置方法、注意事項などが含まれており、ユーザーが製品を正しく使うためのガイドとなります。
「instruction」は一般的に指示や教示を意味し、特定の文脈においては「instruction manual」と同様の意味で使われることもありますが、役割やニュアンスには明確な違いがあります。「instruction」は広くて抽象的な指示を指すことが多く、教育の場や日常的な指示、業務上の手順など、さまざまなコンテキストで使われます。一方、「instruction manual」は特定の製品に関連した具体的な手引きを指し、通常は文書として提供されます。したがって、instructionは指示全般を指すのに対し、instruction manualは具体的な使用方法を記載した文書という点で、ネイティブスピーカーはこの2つを状況に応じて使い分けます。
Please refer to the instruction manual for proper installation of the device.
デバイスの正しいインストールについては、取扱説明書を参照してください。
Please follow the instruction for proper installation of the device.
デバイスの正しいインストールについては、指示に従ってください。
この文脈では、instructionとinstruction manualが置換可能ですが、後者は具体的な文書を指しているため、前者の方が一般的な指示を意味します。両者の意味は似ていますが、使われるシチュエーションによって適切な選択が必要です。