「fragile」は、「壊れやすい」や「もろい」という意味を持つ形容詞で、物理的なものや感情的な状態など、脆弱な性質を表現する際に使われます。特に、何かが簡単に壊れたり、傷ついたりする可能性があることを強調する言葉です。
「frail」と「fragile」は、どちらも「弱い」や「もろい」という意味を持ちますが、使用される文脈やニュアンスには違いがあります。「frail」は主に人や生物に関連し、肉体的に弱い、または健康が優れない状態を表します。一方で「fragile」は物理的な物や感情的な状態に焦点を当てており、物が壊れやすいことや心が傷つきやすいことを示します。例えば、老齢の人が「frail」であるという場合、その人の身体的な弱さを指しますが、ガラス製品が「fragile」であるという場合、その物が物理的に壊れやすいことを強調しています。このように、両者は似た意味を持ちながらも、使われる対象や状況によって使い分けられます。
The fragile vase broke when it fell off the shelf.
その壊れやすい花瓶は棚から落ちて壊れました。
The old man was very frail and needed assistance to walk.
その老いた男性はとても弱々しく、歩くのに助けが必要でした。
この例文では、「fragile」と「frail」はそれぞれ異なる対象に使われており、置換は不自然です。「fragile」は物理的な物に関連し、「frail」は人間の状態を表しています。
類語・関連語 2 : weak
単語weakは「弱い、力がない」という意味を持ち、体力や能力が不足している状態を表します。一般的には、身体的な力だけでなく、精神的な脆弱さや、劣った状態を指す際にも使われます。特に、何かが十分でない、または期待に応えられない状況を示す際に用いられます。
単語frailは「脆弱な、もろい」という意味を持ち、特に年齢や病気によって身体が弱くなった状態を強調します。例えば、高齢者や病気を抱える人々に使われることが一般的です。weakは広範な状況で使われるのに対し、frailは特定の文脈、特に肉体の脆さに関連して使われるため、ニュアンスに違いがあります。ネイティブスピーカーは、身体的な強さを強調したいときにはweakを、より感情的または状況的な脆さを示したいときにはfrailを使い分けます。
The athlete felt weak after the intense training session.
そのアスリートは激しいトレーニングの後、弱いと感じた。
The elderly man was frail and needed assistance to walk.
その高齢者は脆弱で、歩くために助けが必要だった。
この例文では、weakとfrailは異なる状況で使用されています。weakは疲労による一時的な状態を示しているのに対し、frailは長期的な身体的な脆さを表しています。したがって、文脈によって使い分ける必要があります。
単語delicateは、「壊れやすい」「繊細な」という意味を持ち、物理的なものだけでなく、感情や状況にも使われます。例えば、壊れやすい花や、微妙な状況を表す際に使われることが多いです。特に、触れたり扱ったりする際に注意が必要であることを示す場合に使われることが多い単語です。
単語frailは「弱々しい」「もろい」という意味を持ち、特に体力や健康に関連する文脈で使用されることが多いです。例えば、高齢者や病気の人を指して使われることがあります。対照的に、delicateは物体や状況の繊細さに焦点を当てることが多く、感情や微妙なニュアンスを含む場合もあります。つまり、frailは身体的な強さに欠けることに重点を置き、一方でdelicateは扱いに注意が必要なものや状況の脆さに焦点を当てているのです。このため、ネイティブスピーカーは文脈に応じて使い分けています。
The delicate porcelain vase was handled with care.
その繊細な陶磁器の花瓶は、注意をもって扱われた。
The frail old man needed help crossing the street.
その弱々しい老紳士は、通りを渡るために助けが必要だった。
この例文では、delicateは物体の繊細さを強調し、frailは人の弱さを示しています。意味が異なるため、互換性はありません。
類語・関連語 4 : thin
単語thinは、何かが薄い、細い、または狭いという状態を表します。物理的な特徴だけでなく、抽象的な概念にも使われることがあります。例えば、薄い紙や細い線など、目に見えるものに多く使われる一方、薄い議論や意見などにも使われることがあります。一般的に、外見に関するニュアンスが強い単語です。
一方で、frailは、主に健康や強さの欠如を示す言葉です。特に、高齢者や病気の人々に使われることが多く、「脆弱」や「弱い」という意味合いが強いのが特徴です。したがって、両者は「薄い」という点では共通しますが、thinは外見的な状態を指すのに対し、frailは内面的な脆さや弱さを重視します。このため、文脈によって使い分ける必要があります。たとえば、体力的に弱い人を表す際にはfrailが適切ですが、単に体形が細いことを表す場合はthinが使われます。
The thin man walked carefully across the ice.
その細い男性は氷の上を慎重に歩いた。
The frail man walked carefully across the ice.
その脆弱な男性は氷の上を慎重に歩いた。
この場合、thinとfrailはどちらも「男性」を修飾していますが、ニュアンスが異なります。thinは物理的に細いことを示し、見た目に焦点を当てています。一方、frailはその男性の健康や体力の弱さを強調します。したがって、文脈によって使い分けることが重要です。
The thin book was easy to carry.
その薄い本は持ち運びが簡単だった。
単語feebleは、主に「弱い」「無力な」という意味を持ちます。身体的な力やエネルギーが不足している状態、または実力や影響力が乏しいことを指します。例えば、体力の低下や精神的な弱さ、説得力のない意見などに使われます。
単語frailは「壊れやすい」「脆弱な」というニュアンスが強いです。特に物理的な強さや健康状態に関連して使用されることが多く、高齢者や病気の人に対して使われることが一般的です。一方で、feebleは身体的な弱さだけでなく、精神的な面でも使われ、より広い範囲での「弱さ」を表現します。そのため、frailは主に身体の状態や物理的な事物に関連し、feebleは人の意見や能力、さらには感情的な弱さにも適用されることが多いです。これにより、ネイティブスピーカーは状況に応じて使い分けており、ニュアンスの違いを意識しています。
The old man was too feeble to walk without assistance.
その老人は、助けなしでは歩くのがあまりにも弱かった。
The old man was too frail to walk without assistance.
その老人は、助けなしでは歩くのがあまりにも壊れやすかった。
この場合、両方の単語が置き換え可能ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。feebleは身体的な力の不足を強調しているのに対し、frailはその人の健康状態や身体的な脆さを強調しています。