単語exceptionalは「例外的な」や「特別な」という意味を持ち、通常の基準を超えて優れている状態を表現します。これは特別な才能や能力、あるいは異常な状況を指す際に使われます。例えば、特定の人の才能や成績が非常に優れている場合に用いることが多いです。
一方、単語exceptionallyは「例外的に」や「非常に」といった意味を持ち、通常の状態や基準を超えた様子を強調する副詞です。ネイティブスピーカーは、exceptionalを名詞や形容詞を修飾する際に使い、具体的な対象を指しますが、exceptionallyはその状態の程度を示し、全体的な状況や行動を強調します。例えば、exceptionalな才能を持つ人について話すとき、その人の特別さを強調するのに対し、exceptionallyはその才能が「どれほど」特別であるかを強調する役割を果たします。
She is an exceptional student.
彼女は例外的な生徒です。
She performs exceptionally well in her studies.
彼女は勉強で非常に優れた成績を収めています。
この文脈では、exceptionalは彼女自身の特別な才能を示し、exceptionallyは彼女の成績が優れている程度を強調しています。つまり、どちらも優れた状態を表しますが、exceptionalが特定の人を指すのに対し、exceptionallyはその行動や成果の質を強調する点で異なります。
類義語extraordinaryは「並外れた」「特別な」という意味を持ち、通常の範囲を超えた特異な性質や出来事を指します。日常会話や文章で使われることが多く、ポジティブな評価を伴うことが一般的です。特に、優れた才能や業績を表現する際に適しています。
一方、exceptionallyは「非常に」「際立って」という意味を持ち、特定の状況や条件において優れた特性を強調する際に使用されます。両者の違いは、extraordinaryが名詞や事象に対して使われるのに対し、exceptionallyは動詞や形容詞を修飾する形で使用される点です。例えば、「exceptionally talented」は「並外れた才能がある」という意味で、才能そのものに焦点を当てていますが、「extraordinary talent」はその才能が持つ特別さを強調します。ネイティブスピーカーは、使用する状況に応じてこれらの単語を使い分け、ニュアンスを大切にしています。
She has an extraordinary ability to solve complex problems.
彼女は複雑な問題を解決する並外れた能力を持っています。
She is exceptionally good at solving complex problems.
彼女は複雑な問題を解決するのが非常に得意です。
この文脈では、extraordinaryとexceptionallyは互換性がありますが、前者は能力の特異さに焦点を当て、後者はその能力の優れた程度を強調しています。
「remarkable」は、特に目を引く、注目に値する、または普通とは異なる何かを表す言葉です。人や物事の際立った特性や業績を強調する際に使われます。例えば、才能や業績が特別なものである場合に使われ、「驚くべき」「際立った」といった意味合いを持ちます。
「exceptionally」は「非常に」「特に」という意味を持ち、通常の範囲を超える状態を強調します。一方で「remarkable」は、特に注目されるような特質や出来事を指します。日本語における「特別に」と「際立って」の違いに似ています。ネイティブスピーカーは、exceptionallyを使うことでその程度の強さを示し、remarkableを使うことで対象の特異性に焦点を当てます。
She has a remarkable ability to solve complex problems.
彼女は複雑な問題を解決する際立った能力を持っています。
She performs exceptionally well in complex problem-solving.
彼女は複雑な問題解決において非常に優れたパフォーマンスを発揮します。
この場合、remarkableは彼女の能力が特に目立つことを強調し、exceptionallyは彼女のパフォーマンスの質が非常に高いことを指します。両方の単語は良いパフォーマンスを表現していますが、強調の仕方が異なります。
「notable」は「注目すべき」や「顕著な」という意味を持ち、特に特別な価値や重要性があるものを指します。この単語は、何かが他と比べて際立っている場合に使われ、ポジティブな評価が含まれることが多いです。たとえば、特定の業績や出来事、人物などが「notable」とされることがあります。
「exceptionally」は「非常に」や「特に」という意味で、通常の基準を超えた状態を表現するのに対して、「notable」はそのもの自体が注目される理由を示します。たとえば、「exceptionally talented」(非常に才能がある)という場合、才能の程度を強調していますが、「notable talent」(注目すべき才能)という場合は、その才能が特別であることを示しています。ネイティブスピーカーは、文脈によってこれらの単語を使い分けますが、exceptionallyはより強い感情や評価を含むことが多く、notableは客観的な評価を含むことが多いです。
She has achieved notable success in her career.
彼女はキャリアにおいて注目すべき成功を収めました。
She has achieved exceptionally success in her career.
彼女はキャリアにおいて非常に成功を収めました。
この二つの文は、どちらも成功の度合いや重要性を示していますが、「notable」はその成功が特に注目されるものであることを強調し、「exceptionally」はその成功が非常に高いレベルであることを強調しています。文脈によって選択が可能ですが、どちらも肯定的な評価を含んでいます。
「unusual」は「通常ではない」「特異な」という意味を持つ形容詞で、一般的に期待される基準やパターンから逸脱していることを示します。この言葉は、何かが他と比べて珍しい、または異なる場合に使われます。例えば、特定の状況や行動が一般的ではない場合に使われることが多いです。
「exceptionally」は「非常に」「格別に」という意味を持ち、特定の状態や質が際立って優れていることを表します。一方で「unusual」は単に珍しいことを示すのに対し、「exceptionally」はその珍しさがポジティブな評価を伴っていることが多いです。例えば、ある学生が「exceptionally」良い成績を取ったと言う場合、その成績は非常に優れていることを示していますが、同じ学生が「unusual」な行動をとったと言う場合、その行動が単に珍しいだけで良い悪いは問わないのです。したがって、両者は使い方において微妙な違いがあり、文脈によって使い分けられます。
She has an unusual talent for painting.
彼女は絵を描くための特異な才能を持っています。
She is exceptionally talented at painting.
彼女は絵を描くために非常に才能があります。
この例文では、どちらの単語も才能を強調していますが、「unusual」はその才能が一般的な基準から外れていることを示し、「exceptionally」はその才能の高さを強調しています。文脈によっては両者を置き換えることができるが、意味合いは異なります。