単語disguiseは、何かの本来の形や特徴を隠したり、見えないようにしたりすることを意味します。特に、他のものに見せかけるための方法や手段を指すことが多いです。例えば、衣装やメイクを使って別の人物や存在に見せかけることがよくあります。この単語は、物理的な外見の変更だけでなく、意図的に情報を隠す行為にも使用されます。
単語dissembleは、真実を隠したり、誤解を招くように振る舞ったりすることを指します。つまり、内心の感情や意図を隠すために、外見や言動を偽ることです。たとえば、ある人が本当の感情を隠して微笑んでいる場合、彼はdissembleしていると言えます。対照的に、disguiseは物理的な外見の変化を強調することが多く、一時的に他者に異なる印象を与えるための行為です。ネイティブスピーカーは、disguiseを使うときは、特に見た目の変化に焦点を当てていることが多いのに対し、dissembleは感情や意図の隠蔽に関連しているため、より内面的な行動を示します。
He decided to disguise his true identity by wearing a mask.
彼はマスクを着けて本当の身元を隠すことに決めた。
He chose to dissemble his feelings by pretending to be happy.
彼は幸せなふりをすることで自分の感情を隠すことにした。
この2つの例文は、それぞれの単語の使い方が異なります。disguiseは物理的な外見の変化を強調しているのに対し、dissembleは内面的な感情の隠蔽を示しています。従って、同じ状況で置き換えることはできません。
単語concealは、「隠す」という意味を持ち、何かを見えないようにする、または他人に知られないようにすることを指します。この単語は、物理的なものから感情や意図に至るまで、様々なものを隠す際に使われることが多いです。特に、秘密や情報を隠す場合に頻繁に用いられます。
一方、dissembleは「偽る」「装う」という意味合いが強く、特に他人を欺くために自分の本当の感情や意図を隠すことを指します。つまり、concealが単に隠すことに焦点を当てているのに対し、dissembleは欺瞞や偽装のニュアンスが含まれます。ネイティブスピーカーは、concealを使う際には物理的または抽象的に何かを隠す行為に重点を置き、dissembleを使う際にはその隠す行為が他者を欺く意図を伴うことを強調します。このため、文脈によって使い分けることが重要です。
I decided to conceal my feelings about the situation to avoid conflict.
私は対立を避けるために、その状況についての感情を隠すことに決めました。
I decided to dissemble my feelings about the situation to avoid conflict.
私は対立を避けるために、その状況についての感情を偽ることに決めました。
この文脈では、concealとdissembleは互換性がありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。concealは単純に感情を隠すことに焦点を当てているのに対し、dissembleは、感情を偽って他者を欺く意図があることを示しています。
単語pretendは「ふりをする」「装う」という意味を持ちます。具体的には、実際には存在しないことをあるように振る舞ったり、感情や状況を偽ったりすることを指します。子供が遊びで「お医者さんごっこ」をするような場合や、何かを隠すために意図的に異なる行動をする際に使われます。この単語は、単純に「演じる」ことを含むため、比較的軽いニュアンスで使われることが多いです。
単語dissembleは「隠す」「偽る」という意味があり、特に他人に対する意図的な誤解を招く行動を指します。例えば、感情を隠して本心を見せない場合や、何らかの理由から真実を隠す行動がこれに該当します。ネイティブはdissembleを使うとき、より深い意図や計画があることを感じ取ります。つまり、単に「ふりをする」のではなく、他者を誤解させるために計算された行動を指すのです。このため、pretendよりも重いニュアンスを持ちます。
She decided to pretend to be happy at the party, even though she felt sad inside.
彼女は内心悲しいのに、パーティーで幸せなふりをすることに決めた。
She decided to dissemble her true feelings at the party, pretending to be happy.
彼女はパーティーで本当の気持ちを隠し、幸せなふりをすることに決めた。
この例文では、pretendとdissembleは互換性があり、どちらも「ふりをする」という行動を指しています。しかし、dissembleはより計算された意図を持つため、特に他者を誤解させる意図が強いことが強調されます。
The children love to pretend they are superheroes while playing outside.
子供たちは外で遊びながらスーパーヒーローのふりをするのが大好きです。
類語・関連語 4 : feign
「feign」は、特定の感情や状態があるかのように見せかけることを意味します。主に、他人を欺くために物事を装ったり、虚偽の感情を表現したりする際に使われます。たとえば、誰かが痛みを感じていないのに痛いふりをする場合などが該当します。この単語は、意図的に偽りの印象を与えることに焦点を当てています。
「dissemble」とは異なり、「feign」は、特に感情や状態を偽造することに特化しています。たとえば、dissembleは、真実を隠すために自分の意図や感情を隠すことを含みますが、feignは、特定の感情を装うことに専念しています。ネイティブスピーカーは、feignを使う場合、何かを「装う」ことに重きを置いており、dissembleは「ごまかす」意味合いが強く感じられます。たとえば、ある人が腹痛を感じているのに元気に振舞う場合はfeignが適していますが、誰かが自分の本当の意図を隠すために振舞う場合はdissembleがより適切です。
She tried to feign happiness, even though she was feeling sad.
彼女は悲しい気持ちを抱えているのに、幸せそうに振る舞おうとした。
He decided to dissemble his true feelings during the meeting.
彼は会議中に本当の感情を隠すことにした。
この場合、feignは「幸せなふりをする」という具体的な感情の装いを示しており、dissembleは「本当の感情を隠す」というより広い意味合いを持ちます。したがって、両者は同じ状況で使われることはありません。
類語・関連語 5 : mask
単語maskは、特に感情や真実を隠すことを指す際に使われることが多い言葉です。人が本音や意図を隠すための「仮面」という意味合いが強く、社会的な場面や感情表現においてよく用いられます。例えば、嬉しいふりをしたり、怒りを抑えたりする行動を指すことが多いです。
一方で、単語dissembleは、より意図的に真実を隠すことを強調する言葉です。特に、欺くために偽りの態度や言動を取ることを意味し、一般的には悪意を持って行動するニュアンスが含まれます。このため、maskは日常的な感情表現に使われることが多いのに対し、dissembleは詐欺や裏切りの文脈で使われることが多いです。ネイティブは、maskを使う際には、感情の隠蔽や社会的な振る舞いに焦点を当て、dissembleを使う際には、意図的に相手を欺く行為に焦点を当てる傾向があります。
She decided to mask her feelings of disappointment during the meeting.
彼女は会議中に失望の感情を隠すことに決めました。
She decided to dissemble her feelings of disappointment during the meeting.
彼女は会議中に失望の感情を隠すことに決めました。
この文脈では、maskとdissembleはどちらも同じ意味で使われていますが、dissembleはより意図的な隠蔽のニュアンスを持つため、若干の違いがあります。