「nurture」は、育てる、養うという意味を持つ動詞で、特に人や動植物の成長を助ける行為を指します。精神的、感情的なサポートを与える場合にも使われ、教育や子育てに関連して多く用いられます。また、栄養を与えることや、環境を整えることによって成長を促すニュアンスが含まれています。
「cultivate」と「nurture」はどちらも「育てる」という意味を持っていますが、ニュアンスには違いがあります。「cultivate」は、特に農業や庭作りに関連して使われることが多く、土を耕すことや植物の成長を意図的に促進する行為に焦点を当てています。一方で「nurture」は、より広い意味での育成を指し、感情的な支えや教育を通じて人を成長させることを強調します。たとえば、子供を「nurture」することは、愛情を持って育てることを意味し、知識やスキルを「cultivate」することは、特定の分野における能力を育てることを指します。このように、状況や文脈によって使い分けることが求められます。
She works hard to nurture her children's talents.
彼女は子供たちの才能を育てるために懸命に努力しています。
She works hard to cultivate her children's talents.
彼女は子供たちの才能を育てるために懸命に努力しています。
この文脈では、nurtureとcultivateは置換可能です。どちらも子供たちの才能を育てるという意味で使われていますが、nurtureは感情的なサポートを強調し、cultivateはより意図的にスキルを伸ばす行為を示唆しています。
「foster」は、育てる、促進するという意味を持ち、特に感情や才能、関係を育成する際に用いられます。この単語は、通常の成長や発展を支援するニュアンスがあり、特に人や物事に対して愛情や注意を持って育てることを強調します。
「cultivate」と「foster」は、どちらも「育てる」という意味を持ちますが、ニュアンスにはいくつかの違いがあります。「cultivate」は、主に農業や植物の成長に関連して使用されることが多く、物理的な環境を整えたり、特定のスキルや知識を身につけさせるプロセスを指すことが一般的です。一方、「foster」は、より人間関係や感情に焦点を当て、サポートや育成の側面が強調されます。たとえば、子供の才能を「foster」する場合、愛情を持ってその子の成長を支援することを意味し、スキルを「cultivate」する場合は、特定の技術や知識を習得させるための練習や指導を指すことが多いです。
The teacher aims to foster a love of reading in her students.
その先生は、生徒たちに読書への愛情を育てることを目指しています。
The teacher aims to cultivate a love of reading in her students.
その先生は、生徒たちに読書への愛情を育てることを目指しています。
この文では、両方の単語が同じ文脈で使われており、意味が置き換え可能です。しかし、「foster」の方が感情的な側面を強調する印象があります。
The organization works to foster community engagement among local residents.
その団体は、地域住民の間で地域社会への参加を促進するために活動しています。
「promote」は「促進する」「推進する」という意味を持ち、特に何かをより良くするために支援したり、広めたりする行為を指します。この単語はビジネスや教育、健康などの分野でよく使われ、何かの価値や重要性を高めることに焦点を当てています。
一方で「cultivate」は「育てる」「耕す」という意味を持ち、特に人や物の発展や成長を促す過程を指します。具体的には、スキルや知識を育てること、または植物を育成することに使われます。ネイティブスピーカーは「promote」を使用する際、より広範囲にわたる影響力や支援を強調することが多いのに対し、「cultivate」はよりパーソナルな成長や発展に焦点を当てる傾向があります。たとえば、ビジネスにおいて新しいアイデアを「promote」することは、マーケティングや宣伝を通じてそのアイデアを広めることを意味しますが、スキルを「cultivate」することは、その人自身が努力して成長する過程を指します。このように、両者は似たような意味を持ちながらも、使われる場面やニュアンスには明確な違いがあります。
We need to promote healthy eating habits among students.
私たちは学生の間で健康的な食習慣を促進する必要があります。
We need to cultivate healthy eating habits among students.
私たちは学生の間で健康的な食習慣を育てる必要があります。
この文脈では、「promote」と「cultivate」は互換性がありますが、「promote」は外部からの働きかけを強調するのに対し、「cultivate」は学生自身の意識的な努力を強調します。
「develop」は「発展させる」「成長させる」という意味を持ち、特に人や物、スキル、アイデアなどの進化や進展を指します。何かを計画的に進める場合や、能力を向上させる際に使われることが多いです。
「cultivate」と「develop」は共に成長や発展を意味しますが、そのニュアンスには違いがあります。「cultivate」は特に農業や園芸に関連し、土を耕して植物を育てることを指します。また、比喩的に人間関係やスキルを育む時にも使われます。一方、「develop」はより広い範囲で使われ、物事の進行や進展に焦点を当てています。たとえば、アイデアや計画の発展には「develop」がよく使われます。両者の使い分けは、文脈によって異なることが多いですが、具体的な育成を強調する場合には「cultivate」が適し、一般的な成長や進展を示す場合には「develop」が適しています。
The company aims to develop new software to improve user experience.
その会社はユーザー体験を向上させるために新しいソフトウェアを開発することを目指しています。
The company aims to cultivate new software to improve user experience.
その会社はユーザー体験を向上させるために新しいソフトウェアを育成することを目指しています。
この場合、文脈によって「develop」と「cultivate」は置換可能ですが、一般的には「develop」の方が自然とされます。「cultivate」は通常、ソフトウェアの育成にはあまり使われないため、文脈に注意が必要です。
類語・関連語 5 : grow
単語growは「成長する、育つ」という意味で、主に生物や植物が大きくなることを指します。また、抽象的なものに対しても使われ、人間関係やスキルの向上などを表すこともあります。例えば、経験や知識が増える様子を表現する際にも使用されます。
一方で、cultivateは、より具体的に「耕す」「育成する」という意味を持ちます。特に農業や植物の栽培に関連して使われることが多く、何かを意図的に育てる行為を強調します。例えば、農作物だけでなく、人の才能や関係性を育てることにも用いられます。growは自然に成長する過程を強調するのに対し、cultivateは計画的に育てる過程を強調します。このため、growはより広範な状況で使用され、cultivateは特定の文脈や意図を持って使われることが多いです。
The farmer decided to grow vegetables in his garden this year.
その農家は今年、自分の庭で野菜を育てることに決めました。
The farmer decided to cultivate vegetables in his garden this year.
その農家は今年、自分の庭で野菜を耕すことに決めました。
この文脈では、growとcultivateは置換可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。growは単に成長することを示すのに対し、cultivateはその過程において計画的に手を加えることを強調しています。