サイトマップ 
 
 

amazeの意味・覚え方・発音

amaze

【動】 びっくりさせる

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

amazeの意味・説明

amazeという単語は「驚かせる」や「感心させる」を意味します。この単語は、何かに対して強い驚きや感動を感じるときに使われます。たとえば、素晴らしいパフォーマンスや、思いがけない出来事に遭遇したときに「私はそのことに驚かされた」という意味で用いられます。

amazeの使い方には、一人称、二人称、三人称の主語が関係なく、特に何かに対する強い感情を表現する時に用いられます。例えば、誰かが素晴らしい才能を持っているのを見たとき、その人を「amaze」することができます。このように、amazeは人の反応や感情に関連した動詞です。

また、amazeはしばしば「amazing」という形容詞としても使用されます。これは「驚くべき」といった意味を持ち、何かがどれほど優れているかを表現する際に役立ちます。このように、amazeは驚きを促すだけでなく、その驚きを引き起こす源を強調する重要な単語です。

amazeの基本例文

Her story amazed me.
彼女の話に私は驚きました。
I am amazed at his talents.
彼の才能に私は驚かされました。

amazeの意味と概念

動詞

1. 驚かせる

この意味の「amaze」は、人が何か驚くべきことを体験したときに感じる感情を表します。たとえば、信じられないような技術や才能を目にすると、思わず「驚き」を感じることがあります。こうした場合に「amaze」を使います。
The magician managed to amaze the audience with his incredible tricks.
そのマジシャンは信じられないトリックで観客を驚かせた。

2. 謎めいている

この場合の「amaze」は、ある物事が理解しがたいものであることを示します。人が何かを理解しようとする際に、その内容が複雑すぎて頭を悩ませることがあります。このように、謎や不思議さを表現する際に使います。
The complexity of the universe continues to amaze scientists.
宇宙の複雑さは科学者たちを今もって謎めいている。

amazeの覚え方:語源

amazeの語源は、古英語の「āmasian」という言葉に由来しています。この言葉は「驚かせる」という意味を持っていました。「āmasian」はさらに、接頭辞「a-」と動詞「masian」から成り立っています。「a-」は「ある状態にする」という意味を示し、「masian」は「混乱させる」や「無秩序にする」を意味しています。つまり、amazeは「ある状態にすることで混乱を引き起こす」というニュアンスを含んでおり、最終的には「驚かせる」という意味になりました。英語の進化にともない、この言葉は現在の形に変化し、感嘆するような強い驚きを表す単語として広まりました。現代英語では、amazeは一般的に「非常に驚かせる」という意味で使われ、その語源にある混乱や強い印象を伴った感情を伝えるために用いられています。

amazeの類語・関連語

  • astonishという単語は、特に予想外の出来事や驚きによって感情が強く揺さぶられるときに使います。たとえば「His talent astonished everyone.(彼の才能はみんなを驚かせた。)」のように使います。
  • surpriseという単語は、予期しなかった出来事や事象によって驚くことを指します。よく「What a surprise!(なんて驚きだ!)」のように使います。
  • astoundという単語は、特に非常に大きな驚きを表現します。「She was astounded by the magic trick.(彼女はそのマジックに驚愕した。)」のように、強い驚きを表す場面で使います。
  • stunという単語は、衝撃やショックで言葉を失うような状態を指します。「He was stunned into silence.(彼は驚きで黙り込んだ。)」のように、非常に強い驚きを表現します。
  • flabbergastという単語は、非常に驚いたり、呆然とした状態を表します。「The news flabbergasted him.(そのニュースは彼を驚かせた。)」のように、強い驚きを表現します。


amazeの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : astonish

astonish」は、驚きや感動を引き起こすことを意味します。何かが非常に意外であったり、信じられないほど素晴らしかったりするときに使われます。たとえば、予想外の出来事や目を見張るような才能に出会ったときに感情を表現するために用いられます。
amaze」と「astonish」はどちらも「驚かせる」という意味を持ちますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「amaze」は、感動や喜びを伴う驚きの感情を強調することが多いのに対し、「astonish」は、驚きやショックを伴うことが一般的です。たとえば、素晴らしいパフォーマンスに対して「amaze」を使うと、感心していることが強調されますが、想像もしなかった事実を知ったときには「astonish」が適しています。このように、使い分けることで感情の深さや状況の違いを表現できます。
The magician's performance will astonish the audience.
そのマジシャンのパフォーマンスは観客を驚かせるだろう。
The magician's performance will amaze the audience.
そのマジシャンのパフォーマンスは観客を感心させるだろう。
この文では、「astonish」と「amaze」が置換可能です。どちらも観客に強い感情を引き起こすことを示しますが、「astonish」は驚きやショックを強調し、「amaze」は感心や感動を強調します。

類語・関連語 2 : surprise

単語surpriseは、予想外の出来事や情報によって生じる驚きの感情を表します。この感情は、ポジティブなものからネガティブなものまで幅広く、何か新しいことを発見したり、思いがけないプレゼントをもらったりする際に使われます。他の人を驚かせる行為にも関連しています。
単語amazeは、強い驚きや感動を伴う感情を表現する際に使われます。surpriseが一般的な驚きを指すのに対し、amazeは特にその驚きが感動的である場合に用いられます。例えば、誰かの特別な才能や業績に対して驚く時にはamazeを使うことが多いです。ネイティブは、surpriseを使うときは単に予期しなかったことに対して驚いていることを強調し、amazeを使う際にはその驚きが感情的であることを強調します。このように、両者の意味は重なる部分がありますが、ニュアンスには明確な違いがあります。
I was surprised to see my friend at the party.
パーティーで友達を見て驚きました。
I was amazed to see my friend at the party.
パーティーで友達を見て感動しました。
この二つの文は、友達に会ったこと自体に驚いている場合はsurpriseでもamazeでも自然に使えますが、amazeを使うとその驚きがより感動的なものであることを示唆します。

類語・関連語 3 : astound

astound」は、非常に驚かせる、または信じられないほどのことに対して使われる動詞です。この単語は、通常、予想外の出来事や信じられないような事実に対して強い驚きを表現します。感情的な反応を伴うことが多く、驚きが強い場合に使われることが一般的です。
amaze」と「astound」はどちらも驚きを表現する単語ですが、ニュアンスには違いがあります。「amaze」は、感動的な驚きや、何か素晴らしいことに対する驚きを強調することが多いです。一方で「astound」は、より強烈で、しばしば信じがたい状況で使われることが特徴です。例えば、素晴らしいパフォーマンスを見たときには「amaze」を使いますが、驚くべきニュースや信じられないような状況に対しては「astound」が適切です。ネイティブスピーカーは、文脈によってこれらの単語を使い分けるため、状況に応じた感情の強さを考慮して選択します。
The magician's final trick managed to astound the entire audience.
そのマジシャンの最後のトリックは、観客全員を驚かせることに成功した。
The magician's final trick managed to amaze the entire audience.
そのマジシャンの最後のトリックは、観客全員を感動させることに成功した。
この例文では、両方の単語が使われていますが、ニュアンスに違いがあります。「astound」は、観客が驚愕したことを強調し、「amaze」は感動的な驚きを表しています。どちらも状況に応じて自然に使える表現です。

類語・関連語 4 : stun

stun」は、驚きや衝撃を与えることを意味し、物理的な意味合いも含まれることがあります。特に、予想外の出来事や信じられないような状況に対して用いられることが多いです。感情や反応が強い場合に使われることが一般的です。
amaze」と「stun」はどちらも驚きを表しますが、ニュアンスには違いがあります。「amaze」は主に「感心させる」や「驚かせる」という意味合いが強く、ポジティブな驚きを伴うことが多いです。一方で、「stun」はしばしばネガティブな驚きや衝撃を伴い、何かを「打ちのめす」ような印象があります。例えば、ある出来事が信じられないほど素晴らしい場合には「amaze」を使い、逆に衝撃的で受け入れがたい事実に対しては「stun」を使うことが一般的です。ネイティブスピーカーは、文脈によってこの2つの単語を使い分けます。
The news of the team's victory will stun everyone.
チームの勝利のニュースは、みんなを驚かせるだろう。
The magician's trick will amaze the audience.
そのマジシャンのトリックは、観客を驚かせるだろう。
この場合、「stun」と「amaze」はどちらも「驚かせる」という意味で使えますが、前者は衝撃的な驚き、後者はポジティブな驚きを示しています。

類語・関連語 5 : flabbergast

flabbergast」は、非常に驚かせる、呆然とさせるという意味の動詞です。この単語は、予期しない出来事や情報によって人が圧倒される様子を強調します。特に、驚きや信じられない状況に直面した際に使用されることが多く、感情的なインパクトが強い表現です。
amaze」と「flabbergast」はどちらも「驚かせる」という意味を持っていますが、ニュアンスには明確な違いがあります。「amaze」は一般的に良い意味での驚きを表し、感動や称賛を伴うことが多いです。例えば、素晴らしいパフォーマンスや美しい景色を見たときに使われます。一方で、「flabbergast」は、驚きの度合いが強く、しばしば信じられないような状況や予想外の出来事に対して使われます。このため、flabbergastは驚きの中でも特にショッキングで感情的な反応を引き起こすことが多いです。ニュアンスの違いを理解することで、より適切な文脈で使い分けることができます。
The magician's final trick was enough to flabbergast the audience.
そのマジシャンの最後のトリックは、観客を十分に驚かせるものでした。
The magician's final trick was enough to amaze the audience.
そのマジシャンの最後のトリックは、観客を十分に感動させるものでした。
ここでは、flabbergastamazeは置換可能ですが、意味の強さが異なります。flabbergastは驚きに対してより強い感情的反応を示すのに対し、amazeは感動や称賛を含む驚きを表しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

amazeの覚え方:Amazon 洋書情報

※書籍情報はAmazon公開のデータを使用していますが、タイトルや内容が実際の商品と異なる場合があります。最新の情報については、Amazonの商品ページでご確認ください。

【書籍タイトルの和訳例】
あなたの恵みは今も私を驚かせます

【書籍の概要】
「Your Grace Still Amazes Me」は、フィリップス、クレイグ、ディーンによって人気を博したインスピレーショナルな賛美歌です。この歌は、温かみがあり、個人的な感情が込められており、恵みの永遠のテーマを新鮮で魅力的な形で表現しています。

【「amaze」の用法やニュアンス】
amaze」は驚かせる、感心させるという意味の動詞です。この書籍のタイトルにおける「amaze」は、神の恵みが与える驚きや感動を強調しています。この文脈では、神の恵みがいかに深く、個人の心に影響を与えるかを表現しており、聴く者に感謝や感動を抱かせる力を持っています。「amaze」という言葉は、単なる驚きを超えて、心の奥に響く感情を呼び起こす役割を果たしており、この賛美歌によって神の恵みの美しさと力強さが伝わることを意図しています。


【書籍タイトルの和訳例】
「アブラカダブラ:究極のマジックキット:簡単に覚えられるマジックで友達を驚かせよう!」

【「amaze」の用法やニュアンス】
amaze」は「驚かせる」という意味で、特に予想外の出来事や素晴らしい技術によって人を感動させるニュアンスがあります。このタイトルでは、マジックを通じて友達に驚きを与えることを強調しています。


amazeのいろいろな使用例

動詞

1. 驚かす、感嘆させる

驚きを与える

amaze という単語は、人々を驚かせたり、感心させたりする感情を表現します。特に優れた技術や美しいものに触れたときに使われることが多いです。
His performance in the play never fails to amaze the audience.
彼の舞台での演技は観客をいつも驚かせる。
  • amaze me - 私を驚かせて
  • amaze everyone - みんなを驚かせる
  • amaze us all - 私たち全員を驚かせる
  • simply amaze - 単純に驚かせる
  • still amaze - 依然として驚かせる
  • amaze with talent - 才能で驚かせる
  • continue to amaze - 驚きを持続する
  • amaze beyond words - 言葉を超えて驚かせる

特別な出来事に感嘆

amaze は特別な出来事や状況によって、人々を感嘆させることを示すことができます。
The magician's tricks never cease to amaze children.
そのマジシャンのトリックは子供たちを常に驚かせる。
  • amaze with skills - 技術で驚かせる
  • always amaze fans - 常にファンを驚かせる
  • amaze in competition - 競技で驚かせる
  • continuously amaze - 絶えず驚かせる
  • amaze beyond imagination - 想像を超えて驚かせる
  • truly amaze - 本当に驚かせる
  • amaze with knowledge - 知識で驚かせる

2. 謎めいている、 bewildering

不思議な印象を与える

amaze は、何かが理解できない、または説明がつかないほどの驚きや困惑を引き起こす状況にも使われます。こうした感情は何かの神秘性を強調します。
The complexity of the universe continues to amaze scientists.
宇宙の複雑さは科学者たちを驚かせ続けています。
  • amaze with mystery - 謎で驚かせる
  • amaze in nature - 自然で驚かせる
  • amaze with beauty - 美しさで驚かせる
  • amaze at the unknown - 未知に驚く
  • truly amaze the experts - 専門家を本当に驚かせる
  • amaze with secrets - 秘密で驚かせる
  • amaze the audience - 観客を驚かせる

困惑させる

特定の出来事や状況が曖昧で理解しづらいとき、amaze は困惑のニュアンスを含むことがあります。
The sudden change in plans amazed everyone involved.
計画の突然の変更は関係者全員を驚かせた。
  • amaze with unexpected - 意外で驚かせる
  • amaze by circumstances - 状況によって驚かせる
  • truly amaze the witnesses - 目撃者を本当に驚かせる
  • amaze with surprises - 驚きで驚かせる
  • amaze with confusion - 混乱で驚かせる
  • always amaze with changes - 変化で常に驚かせる

英英和

  • affect with wonder; "Your ability to speak six languages amazes me!"驚きをもって影響する驚かせる
  • be a mystery or bewildering to; "This beats me!"; "Got me--I don't know the answer!"; "a vexing problem"; "This question really stuck me"神秘か目まぐるしい焦らせる