「envious」は、他の人が持っているものや達成していることに対して、羨ましいと感じることを指します。この単語は、他人の成功や財産に対して劣等感を抱く感情を表現する際に使われますが、必ずしも悪意を伴うわけではありません。例えば、友人が新しい車を買ったときに「envious」になることがありますが、それがその友人との関係を壊すわけではないのです。
「jealous」は、他人が自分のものを奪うのではないかという不安や恐れを伴う感情を指します。例えば、恋愛関係において、パートナーが他の人と親しくしているときに感じることが多いです。「jealous」には、他人の行動に対する所有欲や独占欲が含まれ、そのためより強いネガティブな感情を伴うことが一般的です。つまり、「envious」は単に羨ましいという感情であり、「jealous」はその羨望に加えて、不安や恐れを伴うものです。このように、ネイティブスピーカーは状況に応じてこれら二つの単語を使い分け、微妙な感情の違いを表現します。
I felt envious when my friend got a promotion at work.
友達が仕事で昇進したとき、私は羨ましいと感じた。
I felt jealous when my partner was spending time with someone else.
パートナーが他の誰かと時間を過ごしているとき、私は嫉妬を感じた。
この場合、「envious」と「jealous」は同じ文脈で使われることはできません。前者は友人の昇進に対する羨望を表し、後者はパートナーに対する独占的な感情を示しています。
I felt envious when my friend received a new car.
友達が新しい車をもらったとき、私は羨ましいと感じた。
「covetous」は「強く欲しがる」という意味で、特に他人のものを欲しがるというニュアンスがあります。この単語は、欲望や貪欲さを強調する場合に使われることが多いです。一般的には、他者の持っている財産や地位など、何かを手に入れたいという激しい願望を示します。
一方で、jealousは「嫉妬する」という意味で、他人の成功や幸せを見て不快に思ったり、自分がその状況から排除されることを恐れる感情を示します。covetousは欲望の強さに重きを置いていますが、jealousは感情の複雑さ、特に比較や不安に関連しています。例えば、jealousは恋愛関係などでの感情を表す際に使われることが多いですが、covetousは物や地位に対する欲望を表すことが一般的です。ネイティブはこの二つを使い分け、状況に応じた感情や欲望の種類を明確にします。
The covetous man looked at his neighbor's new car with envy.
その欲深い男は隣人の新しい車を羨ましく見ていた。
The jealous man couldn't help but feel envious of his neighbor's new car.
その嫉妬深い男は隣人の新しい車を見て、どうしても羨ましい気持ちを抑えられなかった。
この文脈では、covetousとjealousがどちらも使えるが、微妙なニュアンスの違いがある。covetousは単に物を欲しがる気持ちを強調しているのに対し、jealousは他人の状況に対する感情的な反応を示している。
「green-eyed」は、嫉妬や妬みを表現する形容詞で、特に他人の成功や幸せに対して自分が劣っていると感じる気持ちを指します。この表現は、特に嫉妬心が強いことを示す際に使われ、視覚的なイメージとして「緑の目」を使っています。このため、感情的な状態を強調するための比喩としても機能します。
「jealous」と「green-eyed」は、どちらも嫉妬を表す言葉ですが、その使われ方には微妙な違いがあります。「jealous」は一般的に、他人が持っているものや状況への羨望や不安を表現します。たとえば、恋人が他の人と親しくしているときに感じる嫉妬心を指します。一方、「green-eyed」は、特に嫉妬心が強い場合や、妬みの感情が色濃く表れているときに使われることが多いです。また、「green-eyed」は文学的な表現としてもよく使われ、感情の強さを強調する効果があります。英語ネイティブは、これらの言葉を使い分けることで、感情のニュアンスをより細かく表現しています。
She felt green-eyed when she saw her friend receiving an award.
彼女は友達が賞を受け取るのを見て嫉妬心を抱いた。
She felt jealous when she saw her friend receiving an award.
彼女は友達が賞を受け取るのを見て嫉妬した。
この文脈では、「green-eyed」と「jealous」は置き換え可能です。どちらも同じ状況における嫉妬の感情を示していますが、「green-eyed」の方が感情の強さを強調する印象があります。
「resentful」は、他人の行動や状況によって不満や怒りを感じる状態を指します。この感情は、特に不公平感や軽視されたと感じる時に強くなることが多いです。たとえば、誰かが自分の努力を認めてくれなかった場合、そのことに対して「resentful」になることがあります。つまり、「jealous」が他人の持っているものを欲しがる感情であるのに対し、「resentful」は他人の行動に対する怒りや不満を表します。
「jealous」は、他人の成功や持っているものを羨む感情で、自分がそれを持っていないことに対する不安を含むことが多いです。たとえば、友達が新しい車を手に入れた際に「jealous」になることがあります。この場合、単にその車が欲しいだけでなく、友達との関係に影響を及ぼすことを心配することもあります。一方で「resentful」は、他人が自分より優遇されていると感じるときに生じる感情です。例えば、同僚が自分よりも高い評価を受けた時に「resentful」になることがあります。このように、両者は似たような感情を含むこともありますが、「jealous」は欲望に基づく羨望であるのに対し、「resentful」は不公平感からくる怒りを強く感じる状態です。
I felt resentful when my friend got the promotion I wanted.
友達が私の欲しかった昇進を得たとき、私は「resentful」に感じました。
I felt jealous when my friend got the promotion I wanted.
友達が私の欲しかった昇進を得たとき、私は「jealous」に感じました。
この例文では、両方の単語が同じ文脈で使われていますが、感情のニュアンスが異なります。「resentful」は不公平感を強調し、「jealous」は欲望と不安を表しています。
単語discontentedは、不満や不満足な状態を表す言葉です。この単語は、何かが期待に応えられなかったり、望むものが得られなかった場合に使われます。感情的な不満に焦点を当てているため、単なる「怒り」や「嫉妬」とは異なります。例えば、仕事の条件や生活環境に対して不満を持つ場合に使われることが多いです。
一方で、単語jealousは、他人の持っているものや状況に対する羨望や嫉妬の感情を指します。例えば、友人が成功したり、他の人が特別な関係を持っていることに対する嫉妬がこれに当たります。これらの単語は感情的には似ている部分もありますが、焦点が異なります。jealousは他者との比較や競争から生じる感情であり、特定の状況や物に対して直接的な欲求を伴うことが多いのに対し、discontentedは自分の環境や状況に対する不満を表しています。したがって、jealousは他人と自分を比較することから生じるのに対し、discontentedは自分自身の状況に対する内面的な不満を強調します。
She felt discontented with her job because she wasn't being recognized for her hard work.
彼女は自分の仕事に不満を感じていました。なぜなら、自分の努力が認められていなかったからです。
She felt jealous of her colleague who received the promotion.
彼女は昇進した同僚に嫉妬を感じていました。
ここでは、discontentedとjealousは異なる状況を表しています。最初の文は仕事に対する不満を示し、特定の状況における認識の欠如から生じる感情です。一方、二つ目の文は他人の成功に対する嫉妬を表しています。したがって、これらの単語は感情の種類が異なるため、文の内容は置換可能ではありません。