類語・関連語 1 : envy
「envy」は、他の人が持っているものや特性に対する羨望や嫉妬の感情を表します。この感情は、他人の成功や幸せを見て、それを自分も欲しいと思う気持ちを指します。特に、他者の持っている物や状況に対して自分が不足していると感じる時に使用されます。
「jealously」は、通常は恋愛関係や親密な人間関係における独占欲や不安を表します。他の人との関係に対して過剰に警戒し、相手が他者に関心を持つことを恐れる感情です。日本語の「嫉妬」に近いニュアンスを持つため、恋愛や友情に関連した文脈で使われることが多いです。つまり、「envy」は物や状況に対する羨望を示すのに対し、「jealously」は人間関係における感情に焦点を当てています。このように、二つの単語は似た感情を表しますが、その対象や状況によって使い分けられます。
I felt a strong sense of envy when I saw my friend with his new car.
友達が新しい車を持っているのを見て、強い羨望を感じました。
I felt a strong sense of jealously when I saw my friend spending time with someone else.
友達が他の誰かと過ごしているのを見て、強い嫉妬を感じました。
この例文では、envyは物質的なもの(車)に対する羨望を示し、jealouslyは人間関係における感情を示しています。したがって、置換はできませんが、どちらも強い感情を表現する点では共通しています。
She looked at her colleague's promotion with envy.
彼女は同僚の昇進を見て羨望の目を向けました。
類語・関連語 2 : covet
単語covetは、「切望する」、「強く欲しがる」という意味を持ちます。特に他人のものや特権を欲しがるニュアンスが強く、しばしば倫理的な問題を伴います。例えば、他人の成功や持ち物を羨ましく思って手に入れたいという気持ちを表すのに使われます。
一方で、単語jealouslyは「嫉妬深く」や「妬ましく」という意味であり、他人が持っているものを羨む感情を示す際に使用されます。covetは具体的に「欲しい」という欲望を強調するのに対し、jealouslyはその感情がどのように表現されるか、つまり嫉妬の感情を強調します。ネイティブはこの違いを感情の強さや文脈に応じて使い分けます。例えば、何かを「欲しい」と思う場合はcovetを使うことが多いですが、それが嫉妬の感情を伴う場合はjealouslyを使うことが一般的です。
She covets her friend's new car.
彼女は友達の新しい車を欲しがっている。
She jealously guards her own possessions.
彼女は自分の所有物を嫉妬深く守っている。
この例文では、covetは「友達の新しい車を欲しがる」という具体的な欲望を示しており、jealouslyは「自分のものを守る」という嫉妬の感情を表しています。異なる文脈で使われているため、互換性はありませんが、各単語のニュアンスを理解するのに役立つ例です。
「resentment」は、他人の行動や状況に対して感じる怒りや不満を示す言葉です。この感情は、誰かが自分に対して不公平に扱ったと感じた時に生じることが多く、長い間心に留まることがあります。例えば、職場での昇進が他の人に与えられた際に感じる悔しさや、友人が自分を無視した時の気持ちが「resentment」として表現されます。
「jealously」と「resentment」は、いずれも他者に対するネガティブな感情を表しますが、そのフォーカスは異なります。「jealously」は、特定の人間関係や状況に対して感じる不安や恐れを強調します。例えば、他人が自分よりも優れたものを持っている場合に、その喪失感からくる嫉妬です。一方で、「resentment」は、主に過去の出来事や他者の言動に基づく不公平感や怒りを指します。ネイティブスピーカーは、「jealously」が個人的な感情に焦点を当てるのに対し、「resentment」がより一般的な不満や怒りを表すと理解しています。このため、文脈によって使い分けることが重要です。
I felt a deep resentment towards my colleague for getting the promotion I wanted.
私は、自分が望んでいた昇進を得た同僚に対して深い恨みを感じました。
I felt a deep jealously towards my friend for having a better relationship with our mutual friend.
私は、共通の友人との関係が良好な友人に対して深い嫉妬を感じました。
この二つの文は、同じような感情を示していますが、「resentment」は過去の行動に対する怒りを強調しているのに対し、「jealously」は他者との比較から生じる不安を表しています。どちらの感情も他者に対するネガティブな感情ですが、焦点が異なるため、文脈によって使い分けることが重要です。
類語・関連語 4 : greed
単語greedは、「貪欲」と訳され、他人の持ち物や利益を奪いたいという強い欲望を表します。この感情は、物質的なものに限らず、権力や名声に対しても向けられることがあります。greedは、一般的に否定的な意味合いを持ち、他人を犠牲にしてまで自分の欲望を満たそうとする態度を示します。
一方で、単語jealouslyは、「嫉妬心を抱いて」という意味で、他人の成功や幸福に対する不安や羨望を表現します。例えば、友人が成功したときに感じる気持ちがjealouslyです。どちらも他人に対する感情を示す点では共通していますが、greedは自己中心的な欲望を強調し、他人を犠牲にすることが伴うのに対し、jealouslyは他人との比較を通じた感情であり、他人の持つものを自分も得たいとする複雑な気持ちを反映しています。このように、greedは自己の欲望に焦点を当て、jealouslyは他者との関係性に重きを置くため、ニュアンスの違いが明確です。
His greed for wealth led him to make unethical decisions.
彼の富に対する貪欲が、彼を非倫理的な決断へと追いやった。
She looked at her friend's success jealously, wishing she had the same opportunities.
彼女は友人の成功を嫉妬心を抱いて見つめており、自分にも同じ機会があればいいのにと思っていた。
この2つの文は置換可能ではありません。なぜなら、greedは自己中心的な欲望を強調する一方で、jealouslyは他人との比較から生まれる複雑な感情を表すため、文脈が異なるからです。