単語entirelyは「完全に」「すっかり」という意味を持ち、何かが全体的にそうであることを強調します。この単語は、特定の状態や状況が除外されることなく、全てがその状態であることを示す際に使われます。たとえば、感情や行動が全ての面でそうであることを表現する際に適しています。
単語whollyも「完全に」「全く」という意味を持ち、基本的にはentirelyと同じように使われます。しかし、ネイティブスピーカーは微妙なニュアンスの違いを感じ取ります。例えば、whollyは時に文学的な文脈やフォーマルな表現で使われることが多く、感情や価値観に対する強い結びつきを持つ場合に使われることがあります。一方で、entirelyはより日常的な会話やカジュアルな文脈で使われることが一般的です。このため、文脈により使い分けることで、より自然な表現が可能となります。
The project was entirely successful.
そのプロジェクトは完全に成功しました。
The project was wholly successful.
そのプロジェクトは全く成功しました。
この二つの文はどちらも自然で、意味は同じです。ただし、entirelyは日常的な会話においてよく使われるのに対し、whollyはややフォーマルまたは文学的な文脈で用いられることが多いです。
単語completelyは、「完全に」や「すっかり」という意味を持ち、何かが全ての部分や要素において欠けることなく、完全である状態を表します。日常会話や文章でよく使われ、強調する際にも適しています。
単語whollyも「完全に」という意味を持っていますが、やや文学的な響きがあります。日常的な会話ではあまり使われず、文章やフォーマルな場面でよく見られます。どちらの単語も「全て」や「全体」というニュアンスを持ちますが、completelyはより一般的で日常的な使用がされるのに対し、whollyは特定の文脈でより強調を持たせた表現として使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、コンテキストによって使い分けるため、文脈に応じた使い方を理解することが重要です。
She was completely satisfied with the results of the project.
彼女はプロジェクトの結果に完全に満足していました。
She was wholly satisfied with the results of the project.
彼女はプロジェクトの結果に全く満足していました。
この文脈では、completelyとwhollyは置換可能ですが、whollyはより強調した表現として感じられます。日常会話ではcompletelyが一般的に使われ、whollyはより文学的でフォーマルな文脈で見られることが多いです。
「totally」は「完全に」「まったく」という意味を持ち、何かが全体としての状態や程度を強調する際に使用されます。この単語は、主にカジュアルな会話や文章でよく使われ、感情や強い意見を表現する際に特に効果的です。
「wholly」は「すっかり」「完全に」という意味を持つが、よりフォーマルな文脈で使われることが多いです。「totally」と同様に全体性を強調しますが、ニュアンスとしては知的な表現や文学的な文脈で好まれることが多いです。例えば、法律文書や学術的な文章では「wholly」が使われることがあります。一方で、「totally」は日常会話で頻繁に使われ、より親しみやすい印象を与えます。つまり、選択する単語によって、文章のトーンやフォーマリティが異なることをネイティブは意識しています。
I am totally convinced that this is the right decision.
私はこれが正しい決定であると完全に確信しています。
I am wholly convinced that this is the right decision.
私はこれが正しい決定であるとすっかり確信しています。
この文脈では、両方の単語が置換可能ですが、「totally」はカジュアルな会話に適しており、「wholly」はよりフォーマルな表現として使われます。選択する単語によって、文章の印象が変わることを理解することが重要です。
類語・関連語 4 : fully
単語fullyは「完全に」「十分に」という意味を持ち、物事の状態や程度を表現する際に用いられます。特に、物事が期待通りに達成されたり、全ての要素が揃っていることを強調するのに適しています。
単語whollyも「全く」「完全に」という意味を持ちますが、使用される文脈やニュアンスに若干の違いがあります。whollyは、物事の全体性を強調する際に使われることが多く、特に「全ての部分が一つにまとまっている」というイメージがあります。そのため、抽象的な概念や全体的な状況について述べる際に適しているとされます。一方で、fullyは具体的な行動や状態に対して、「十分に達成されている」というニュアンスを持つことが多いです。この違いが、ネイティブスピーカーがそれぞれの単語を使い分ける際の感覚に影響しています。
She is fully prepared for the exam.
彼女は試験に完全に準備ができています。
She is wholly dedicated to her studies.
彼女は勉強に全く専念しています。
この例文では、fullyは試験の準備という具体的な行動に対して使用されており、十分に準備が整っていることを表しています。一方で、whollyは勉強に対する全体的な専念を示しており、物事の全体性を強調しています。従って、両者は異なる文脈で自然に使われるため、置換は不適切です。
「altogether」は「完全に」や「すべて」という意味を持つ副詞で、全体を強調する際に使われます。特に、何かが全体としてどのような状態かを示す時に使用されることが多いです。例えば、何かが「全く異なる」と言いたい時などに使われ、文全体に強い影響を与える言葉です。
「wholly」と「altogether」は、どちらも「完全に」という意味を持ちますが、使われる文脈に違いがあります。「wholly」は、特に物事が全体としてどのようにあるかを強調する際に使われ、感情や状態の強調に適しています。一方、「altogether」は、全体をまとめて考える時や、数量や状況を一括りにする時に使われる傾向があります。例えば、何かの状況を一つにまとめて「すべて」を強調する際には「altogether」がよく用いられますが、「wholly」はその内容の深さや強さを表現するために使われることが多いです。
The project was altogether successful.
そのプロジェクトは全体として成功でした。
The project was wholly successful.
そのプロジェクトは完全に成功でした。
この文脈では「altogether」と「wholly」がどちらも使えますが、ニュアンスに違いがあります。「altogether」は、プロジェクト全体が成功したことを強調するのに対し、「wholly」はその成功の内容が完全であったことを強調しています。