類語・関連語 1 : greet
「greet」は、他の人に挨拶することを意味します。友好的な行動であり、相手に対して親しみや敬意を示す方法の一つです。例えば、手を振ったり、言葉を交わしたりすることが含まれます。特に、初対面の人や久しぶりに会った人に対して使います。
「welcome」は、相手を受け入れる、歓迎するという意味合いが強いのに対し、「greet」は単に挨拶をする行為そのものを指します。例えば、パーティーで新しいゲストが来たときに「greet」を使う場合、単に「こんにちは」と言う行為が中心です。一方で、「welcome」では、そのゲストを特別に歓迎する気持ちが強調されます。ネイティブスピーカーは、状況によってこの二つの言葉を使い分けます。たとえば、友人を家に招くときは「welcome to my home!」と言うことが多いですが、初めて会う人に「greet them with a smile」と言うように、挨拶の行為を強調することが一般的です。
I always greet my neighbors when I see them in the morning.
私は朝、近所の人に会うといつも挨拶をします。
I always welcome my neighbors when they come over for coffee.
私は近所の人がコーヒーを飲みに来たとき、いつも歓迎します。
この例文では、「greet」と「welcome」がそれぞれ異なる状況で使われています。「greet」は日常的な挨拶を指し、「welcome」は特別な訪問者を受け入れる際の表現です。
単語receiveは「受け取る」という意味を持ち、物や情報を誰かから受け取ることを指します。特に、期待されているものや要求されたものを受ける際に使われることが多いです。また、受け取る対象は具体的な物品だけでなく、情報やメッセージ、助けなども含まれます。
一方、単語welcomeは「歓迎する」という意味で、通常は人やグループを温かく迎える時に使われます。例えば、ゲストが家に来たときに「ようこそ」と言ったり、新しいメンバーをチームに迎え入れるときに使われます。つまり、receiveは物理的または抽象的なものを受け取ることに焦点を当てているのに対し、welcomeは感情的な歓迎のニュアンスが強いです。ネイティブスピーカーは、receiveを使うときは受け取りの行為に着目し、welcomeを使うときは相手を大切に思う気持ちを表現することが多いです。
I was happy to receive your message.
あなたのメッセージを受け取れてうれしかったです。
I was happy to welcome you to my home.
あなたを私の家に迎え入れてうれしかったです。
この例では、receiveはメッセージを受け取る行為を表し、welcomeはゲストを歓迎する行為を表しています。意味が異なるため、置換は不自然です。
単語acceptは、「受け入れる」や「承認する」という意味を持ちます。具体的には、何かを受け取ることや、状況を受け入れることを指します。この単語は、提案や条件、贈り物などを拒否せずに受け入れる際に使用されます。また、心情的な側面でも使われることがあり、他者や状況を理解し、受け入れる態度を示すことも含まれます。
一方で、単語welcomeは「歓迎する」という意味を持ち、特に人を迎え入れる際に使われます。例えば、友人を家に招待する時や新しいメンバーがチームに加入する際に、歓迎の意を示すために使われます。acceptは一般的に物事や状況を受け入れる行為に焦点を当てるのに対し、welcomeは人との関係性に重きを置き、感情的なつながりを表現することが多いです。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこの二つの単語を使い分けます。例えば、友人にプレゼントを贈る場合はacceptが適切ですが、友人を家に迎える時はwelcomeが適切です。
I am happy to accept your invitation.
あなたの招待を嬉しく思って受け入れます。
I am happy to welcome your invitation.
あなたの招待を嬉しく思って歓迎します。
この文脈では、両方の単語が使えますが、acceptは招待を受け入れることに焦点を当てており、welcomeはその招待を受け入れることを通じて歓迎の意を強調しています。
単語embraceは、一般的に「抱きしめる」「受け入れる」という意味を持ちます。物理的に誰かを抱きしめることから、より抽象的にはアイデアや感情を受け入れることまで幅広く使われます。この言葉は、愛情や親しみを表現する際に特に使われることが多く、単に「歓迎する」という意味以上の深い感情を伴うことが特徴です。
単語welcomeは、主に「歓迎する」という意味で使われ、他者を喜んで迎え入れることを強調します。一方で、embraceは、物理的な抱擁や感情の受け入れを含むため、より親密なニュアンスを持ちます。たとえば、welcomeは友人をパーティーに招待する際に使われることが多いのに対し、embraceは新しいアイデアや変化を受け入れることに使われることが一般的です。このように、両者は似た意味を持ちながらも、使用される文脈や感情の深さで明確な違いがあります。
We should embrace the changes that come with progress.
私たちは進歩に伴う変化を受け入れるべきです。
We should welcome the changes that come with progress.
私たちは進歩に伴う変化を歓迎するべきです。
ここでは、両方の文が自然で、意味も似ているため、embraceとwelcomeは置換可能です。ただし、embraceの方が感情的な受け入れを強調するのに対し、welcomeはより一般的な「歓迎」を表します。
「salute」は、誰かを敬意を表して迎える、または挨拶する行為を指します。この単語は特に軍隊や公式な場面で使われることが多く、頭を下げる、手を挙げるなどの身体的な動作を伴うことが一般的です。また、特定の状況や人に対する敬意を示すためにも使用されます。
一方で「welcome」は、相手を温かく迎え入れるという意味合いが強く、特に家庭や友人との関係において使われます。ネイティブスピーカーは、welcomeを使うとき、相手に対する親しみや温かさを表現したいときが多いです。対して、saluteはよりフォーマルで、敬意を重視した表現です。例えば、友人を家に招くときは「welcome」を使いますが、上司や公式な場での挨拶には「salute」が適切です。このように、両者は使われる場面や相手によって使い分けられます。
You can salute the guests as they arrive at the party.
パーティーに到着したゲストに対して敬礼することができます。
You can welcome the guests as they arrive at the party.
パーティーに到着したゲストを温かく迎えることができます。
この例文では、saluteとwelcomeが両方使える文脈であり、どちらもゲストを迎える行為を示しています。ただし、saluteはよりフォーマルで、敬意を表すニュアンスが強いのに対し、welcomeは親しみや温かさを強調する表現です。
The soldiers salute their commander when he arrives.
兵士たちは指揮官が到着すると敬礼します。