サイトマップ 
 
 

unburdenの意味・覚え方・発音

unburden

【動】 負担を取り除く

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ʌnˈbɜːdən/

unburdenの意味・説明

unburdenという単語は「負担を軽減する」や「解放する」を意味します。この単語は、通常の意味として誰かの心や体にかかっている重荷や責任を取り除くことを指します。たとえば、誰かが心配していることや悩みを話すことで、その人の心の負担を軽くする場合に使われます。

この言葉は、心理的な負担を軽減する文脈でよく使われます。人は日々、様々なストレスやプレッシャーを感じますが、これを他人に話すことで、ストレスを和らげることができます。たとえば、「話すことで自分の気持ちをunburdenしている」といった使い方がされます。

また、物理的な負担を軽減する場合にも使われます。重い荷物を持っているときに、それを下ろして楽になることなどが例として考えられます。このように、unburdenには心理的・物理的な側面があり、様々な状況で用いられる表現です。

unburdenの基本例文

I need to unburden myself.
私は自分を軽くしたい。
She needed to unburden her heart.
彼女は心を軽くしたかった。
He unburdened himself of his worries.
彼は心配事を吐露した。

unburdenの意味と概念

動詞

1. 負担を軽くする

この意味では、誰かの負担や苦痛を減らしたり、取り除いたりすることを指します。心の悩みや物理的な重荷を和らげる行為に用いられ、主に人間関係や感情面でのサポートを表現する際によく使われます。
She decided to unburden herself by sharing her problems with her friend.
彼女は友人に自分の問題を話すことで心の負担を軽くすることに決めた。

2. (精神的・感情的な)負担を取り除く

この意味では、誰かが抱える精神的または感情的なストレスや悩みを軽減することを示します。特に心の中に秘めている悩みや心配事を誰かに話し、それを解放する行為に関連しています。
Talking to a therapist helped him unburden his feelings of anxiety.
セラピストと話すことで、彼は不安の感情を軽くするのに役立った。

3. 任務から解放する

この意味では、誰かに課せられた仕事や責任を取り除くことを示します。例えば、負担を感じている状況から人を解放したり、責任を他の人に転換したりすることに使われます。
The manager decided to unburden his team by delegating some of the tasks.
マネージャーは、いくつかの業務を割り当てることでチームの負担を軽減することに決めた。

unburdenの覚え方:語源

unburdenの語源は、英語の「burden」に由来しています。「burden」は「荷物」や「負担」を意味し、その語源は古英語の「byrdan」や古ノルド語の「byrða」にさかのぼります。また、接頭辞「un-」は「否定」や「逆」を示すもので、何かを取り除くことを意味します。したがって、「unburden」は「負担を取り除く」という意味を持つ言葉として発展しました。このように、unburdenは「burden」に「un」を付けることで、その意味が対立する方向に変化した例です。つまり、「負担を軽くする」というニュアンスが強調されています。英語の語源に触れることで、言葉の成り立ちやその意味がより深く理解できるようになります。

語源 un
〜でない
More
語源 en
~にする
More

unburdenの類語・関連語

  • relieveという単語は、心配やストレスを軽くするという意味です。例えば、「痛みを和らげる」と言いたい時に使います。"to relieve pain"(痛みを和らげる)という句があります。
  • releaseという単語は、拘束や制約から解放することを意味します。例えば、「自由にする」という時に使われます。"to release someone"(誰かを解放する)のようなフレーズがあります。
  • easeという単語は、物事を楽にするや、心配を減らすというニュアンスです。「不安を和らげる」と表現したい時に使用されます。"to ease one's fears"(不安を和らげる)というフレーズがあります。
  • alleviateという単語は、痛みや問題を軽減するという意味で使われます。特に、疾患や困難を和らげる時に用いられます。"to alleviate suffering"(苦痛を和らげる)という句があります。


unburdenの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : relieve

relieve」は、負担や痛み、ストレスを軽減する、または取り除くという意味を持つ動詞です。特に、身体的または精神的な苦痛を和らげる場合によく使われます。例えば、薬を服用することで痛みを「relieve」することや、ストレスの軽減を目的としたリラクゼーション法を実施することが含まれます。
unburden」は、重荷を下ろす、もしくは心の負担から解放するという意味を持ちます。この単語は、特に心の負担を和らげる場合に強く関連しており、感情的な側面に焦点が当たります。例えば、誰かに悩みを打ち明けることで心の負担を「unburden」することができます。一方で「relieve」は、より一般的に痛みやストレスを和らげるという意味で使われるため、物理的な苦痛や不安感に対しても適用されます。つまり、「unburden」は心の負担に特化しており、「relieve」はより広範囲な状況で使われる点が異なります。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分けることで、より正確に自分の感情や状態を表現します。
Taking a moment to meditate can really relieve stress.
瞑想の時間を取ることで、本当にストレスを「relieve」することができます。
Talking to a friend helped me unburden my worries.
友達に話すことで、私は心の負担を「unburden」することができました。
この場合、両方の単語はストレスや負担を軽減するという意味合いで使用されていますが、「relieve」はストレスを和らげることに焦点を当てており、「unburden」は心の負担を解放することに重点を置いています。
Listening to music can relieve tension after a long day.
長い一日の後、音楽を聴くことで緊張を「relieve」することができます。

類語・関連語 2 : release

単語releaseは、何かを解放する、放出するという意味を持ちます。特に、感情や圧力、物質などを手放すときに使われることが多いです。例えば、ストレスを解放する、音楽をリリースするなど、日常的な文脈でよく使われます。解放という行為には、自由を得る、束縛から解放されるというニュアンスが含まれています。
一方、単語unburdenは、主に重荷や負担から解放されることを指します。感情的な重みや心の負担を軽くする際に使われることが多く、より内面的な解放に焦点を当てています。例えば、悩みを打ち明けることで心の負担を軽くする場合などに用いられます。つまり、releaseが物理的または感情的な解放を広く指すのに対し、unburdenはより特定の「負担を取り除くこと」に特化しているという違いがあります。このように、両者は似た意味を持ちながらも、使われる文脈やニュアンスにおいて明確な違いがあります。
I need to release my stress after a long week at work.
長い一週間の仕事の後、私はストレスを解放する必要があります。
I need to unburden my mind after a long week at work.
長い一週間の仕事の後、私は心の重荷を軽くする必要があります。
この場合、両方の文で使われている単語は、解放や負担を取り除くという点で共通しています。しかし、releaseはストレスを外に出すこと、unburdenは心の負担を軽くすることに特化しています。このため、意味合いに若干の違いがあるものの、状況によっては置き換え可能な場合もあります。

類語・関連語 3 : ease

類義語easeは「楽にする」「和らげる」という意味を持ち、物理的または精神的な負担を軽減することを指します。たとえば、痛みや緊張感を和らげる場合に使われ、何かをより快適にしたり、苦しみを軽減したりするニュアンスがあります。
一方、unburdenは「負担を取り除く」「解放する」という意味で、特に精神的な重荷や心配事を軽くすることに重点が置かれます。easeが一般的に物理的または感情的な状態の改善を示すのに対し、unburdenは特定の負担や心配から解放される過程を強調します。ネイティブスピーカーは、unburdenを使うことで、特に心の重荷を取り除く状況においてより強い感情的なつながりを感じることができます。例えば、誰かに悩みを打ち明けることは心を軽くする行為であり、これはunburdenの典型的な使い方です。
Talking to a friend can really ease your worries.
友達に話すことで、本当に心配事が楽になります。
Talking to a friend can help you unburden your worries.
友達に話すことで、心配事を取り除く手助けになります。
この例文では、easeunburdenはどちらも心配事を軽減するという意味合いで使われていますが、easeはより一般的な軽減を指すのに対し、unburdenは特に心の重荷を取り除くことに焦点を当てています。

類語・関連語 4 : alleviate

alleviate」は、痛みや不安、問題などを和らげる、軽減するという意味を持つ動詞です。特に、心の負担や身体の痛みを軽くする際によく使われます。この単語は、何かを完全に取り除くのではなく、少しでも楽にすることを強調します。例えば、医療の文脈では痛みを軽減する薬や治療法について話す際に使われることが多いです。
unburden」は、負担を取り除くことを意味しますが、特に心の負担や感情的な重荷を解放するニュアンスがあります。「alleviate」が痛みや問題を軽減することに重点を置いているのに対し、「unburden」はその負担を完全に取り去る、または解放することを示唆します。このため、文脈によって使い方が異なることがあります。たとえば、心の重荷を「unburden」するという表現は、誰かに悩みを打ち明けることを指すことが多いです。ネイティブスピーカーは、感情的な文脈では「unburden」を使い、物理的な痛みや問題には「alleviate」を使う傾向があります。
Talking to a friend can help alleviate your worries.
友達に話すことで、あなたの心配を軽減することができます。
Talking to a friend can help unburden your worries.
友達に話すことで、あなたの心配を解放することができます。
この文脈では、両方の単語が自然に使用されており、「alleviate」は心配を軽くすることを、「unburden」は心配を完全に解放することを表しています。どちらの表現も、友達に話すことによって心の負担が軽くなるという意味合いを持っています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

unburdenの会話例

unburdenの日常会話例

「unburden」は主に「負担を軽くする」や「心の重荷を下ろす」という意味で使われます。感情的な面での解放や、物理的な負担を軽減する行為を指すことが一般的です。この単語は特に、誰かが悩みや心配を話すことで、気持ちが楽になるときに使用されることが多いです。日常会話では、友人同士や家族間でのカジュアルな文脈でよく用いられます。

  1. 心の重荷を下ろす
  2. 負担を軽くする

意味1: 心の重荷を下ろす

この会話では、Aが自分の悩みをBに話し、心の重荷を下ろしたいという気持ちを表現しています。BはAの話を聞くことで、Aが気持ちを楽にする手助けをしています。

【Example 1】
A: I really need to unburden myself. I've been feeling so stressed about work lately.
A: 本当に心の重荷を下ろしたい。最近、仕事のことでとてもストレスを感じているんだ。
B: I'm here for you. What’s been bothering you?
B: 私がいるよ。何が悩みなの?

【Example 2】

A: Talking to you helps me unburden my thoughts.
A: あなたに話すことで考えを軽くすることができるよ。
B: I'm glad to hear that! Just let it all out.
B: それを聞いて嬉しいよ!思いっきり話してみて。

【Example 3】

A: I feel like I can unburden myself when I'm with you.
A: あなたといると心の重荷を下ろせる気がする。
B: That’s what friends are for!
B: それが友達の役割だからね!

意味2: 負担を軽くする

この会話では、AがBに自分の負担を軽くしてほしいと頼んでいます。Bはその依頼を受け入れることで、Aの負担を減らす手助けをしようとしています。

【Example 1】
A: Could you help me unburden my schedule? I have too much to do this week.
A: 私のスケジュールを軽くする手伝いをしてくれる?今週はやることが多すぎるんだ。
B: Sure! Let’s prioritize your tasks.
B: もちろん!あなたのタスクを優先順位付けしましょう。

【Example 2】

A: I need to unburden my responsibilities at work. It's getting overwhelming.
A: 仕事の責任を軽くしたい。もう手に負えなくなってきてるんだ。
B: Why don’t you delegate some tasks to your team?
B: チームにいくつかのタスクを委任してみたらどう?

【Example 3】

A: I think I need to unburden my commitments. I’m feeling too stretched.
A: 自分の約束事を軽くしたいと思ってる。ちょっと無理をしている気がするんだ。
B: That’s a good idea! It’s important to have balance.
B: それはいい考えだよ!バランスを保つことが大切だから。

unburdenのビジネス会話例

「unburden」は、文字通り「重荷を下ろす」という意味を持つ動詞であり、ビジネスの文脈では、特にストレスや負担を軽減することに関連して使われることがあります。ビジネス環境では、従業員の負担を軽減することで生産性を向上させる施策や、顧客に対して精神的なサポートを提供することなどが「unburden」に該当します。そのため、プロジェクト管理やチームのメンタルヘルスに関する会話で見られることがあります。

  1. 負担を軽減する

意味1: 負担を軽減する

この会話では、上司が部下の業務負担を軽減するために話し合っています。「unburden」は、部下が感じているストレスや負担を軽くする意図で使われています。

【Example 1】
A: I think we need to unburden the team by redistributing some of the tasks.
A: 私たちは、タスクを再分配してチームの負担を軽減する必要があると思います。
B: That's a good idea. Some members are overwhelmed with their current workload.
B: それはいいアイデアですね。現在の仕事量に圧倒されているメンバーもいますから。

【Example 2】

A: How can we unburden our clients during this busy season?
A: この繁忙期に、どのようにクライアントの負担を軽減できますか?
B: We could offer them extended support hours and additional resources.
B: 追加のリソースとサポート時間を延長することができると思います。

【Example 3】

A: To improve morale, we should unburden employees by allowing flexible work hours.
A: モラルを向上させるために、柔軟な勤務時間を許可して従業員の負担を軽減すべきです。
B: Absolutely, that would help them manage their personal responsibilities better.
B: その通りです。それにより、彼らは個人的な責任をよりよく管理できるようになりますね。

unburdenのいろいろな使用例

動詞

1. 負担を軽くする

誰かから負担を取り除く

この意味では、他者の心配事やストレスを軽減する行為を表します。この動詞は、感情的な負担や物理的な負担の両方に適用されることが多いです。
She decided to unburden her friend of his worries by listening to him.
彼女は友人の心配事を聞くことで、彼の負担を軽くすることに決めました。
  • unburden your soul - 心の重荷を下ろす
  • unburden yourself - 自分を解放する
  • unburden someone from worries - 誰かの心配を軽くする
  • unburden to a friend - 友人に打ち明ける
  • unburden a heavy heart - 重い心を軽くする
  • unburden emotional baggage - 感情的な負担を軽減する
  • unburden a troubled mind - 疲れた心を解放する

物理的な負担を軽くする

物理的な負担を取り除くことを指し、重い物を持っている場合などに使います。この場合は、具体的な物を指すことが多いです。
He helped to unburden the cart before the hike.
彼はハイキングの前にカートの負担を軽くする手助けをしました。
  • unburden the cart - カートの負担を軽くする
  • unburden the load - 荷物を軽くする
  • unburden a vehicle - 車両の負担を減らす
  • unburden a horse - 馬の負担を取り除く
  • unburden your arms - 腕の重荷を下ろす
  • unburden the backpack - バックパックの重荷を軽くする

2. 解放する

感情的な自由を与える

感情的な障害や抑圧からの解放を示す場合に使います。自分の感情を他者に表現することが含まれます。
Talking to her therapist helped her unburden her fears.
彼女のカウンセラーとの会話は、彼女が恐怖を解放する手助けとなりました。
  • unburden your fears - 恐れを解放する
  • unburden your thoughts - 考えを開放する
  • unburden your anxiety - 不安を軽くする
  • unburden your feelings - 感情を解放する
  • unburden your doubts - 疑念を取り除く
  • unburden your shame - 恥を解消する

社会的な制限からの解放

社会的なプレッシャーや規範から解放されることを指します。これは特に、自己表現やアイデンティティの確立に関連します。
His art allowed him to unburden himself from societal expectations.
彼のアートは、彼が社会的期待から解放されることを可能にしました。
  • unburden from expectations - 期待から解放される
  • unburden cultural norms - 文化的規範から解放される
  • unburden societal pressures - 社会的プレッシャーを軽くする
  • unburden restrictions - 制限を取り除く
  • unburden personal identity - 個人のアイデンティティを確立する

英英和

  • take the burden off; remove the burden from; "unburden the donkey"積み荷を外す降ろす