単語disturbanceは、何かが邪魔されることや、混乱が生じることを指します。特に、平穏な状態が崩れる場合に使われることが多く、自然現象や社会的状況など、さまざまな場面で用いられます。この単語は、物理的な妨害だけでなく、感情や思考の混乱にも関連しています。
単語turbulenceは、特に気象や飛行機の揺れを指す際によく使われますが、一般的には何らかの動きや変動が激しい状態を示します。これに対してdisturbanceは、より広範な意味を持ち、平穏が破られること全般を指すため、両者は使用される文脈に違いがあります。たとえば、飛行機の中での揺れや不安定な気象を表現する際にturbulenceが適切ですが、騒音や混乱によって人々の平穏が乱される状況ではdisturbanceが使われます。ネイティブは、具体的な状況に応じてこれらの単語を使い分けます。
The loud music caused a significant disturbance in the neighborhood.
大きな音楽が近所で大きな妨害を引き起こしました。
The loud music caused a significant turbulence in the neighborhood.
大きな音楽が近所で大きな乱れを引き起こしました。
この場合、両方の単語は置換可能ですが、disturbanceの方がより一般的で自然に聞こえます。Turbulenceは特に物理的な動きや不安定さを示すため、音楽の影響を表現する際には少し不自然に感じるかもしれません。
「upheaval」は、大きな変動や混乱を示す言葉で、特に社会的、政治的、または経済的な状況において使用されることが多いです。この単語は、何かが根本的に変わることを暗示し、その変化が混沌としていることを強調しています。
「turbulence」と「upheaval」は、どちらも混乱や不安定さを表す単語ですが、使われる文脈に違いがあります。turbulenceは、主に物理的な現象(例えば、飛行機の揺れ)や感情の揺らぎに関連しています。一方で、upheavalは、社会や環境の大きな変化や混乱を指し、より抽象的で大規模な影響を持つ場合が多いです。ネイティブスピーカーは、特定の状況や文脈に応じてこれらの単語を使い分けます。たとえば、自然災害や政治的な変動を説明する際には「upheaval」を使うことが一般的です。
The country experienced significant upheaval after the election.
その国は選挙後に大きな混乱を経験した。
The airplane encountered significant turbulence during the flight.
その飛行機は飛行中に大きな揺れに遭遇した。
この場合、upheavalとturbulenceは異なる文脈で使用されています。upheavalは社会的な変化を、turbulenceは物理的な揺れを指しているため、置換が不自然です。
The city went through a period of upheaval due to protests and civil unrest.
その都市は抗議活動と市民の不安によって混乱の時期を経験した。
「turmoil」は、混乱や騒然とした状態を指す言葉で、特に感情や状況が不安定であることを強調します。この単語は、社会的、政治的、または個人的な混乱を表す際に使われることが多く、物事が正常に機能していない状態を示します。
「turbulence」は主に物理的な乱れや不安定さを指し、特に気象や航空の文脈で使われることが多いです。例えば、飛行機が空気の乱れによって揺れる状態を示す時に使われます。一方で「turmoil」は、より感情的または心理的な混乱を示すことが多く、ネイティブスピーカーはそれぞれの文脈に応じて使い分けます。具体的には、「turbulence」は物理的な動きが中心の状況に、対して「turmoil」は心の中の混乱や社会の動乱など、より抽象的な概念に使われます。
The country is experiencing great turmoil due to the political crisis.
その国は政治危機のために大きな混乱を経験しています。
The airplane encountered significant turbulence during the flight.
飛行機は飛行中に大きな乱気流に遭遇しました。
この例文では、turmoilとturbulenceは異なる文脈で使われており、互換性はありません。turmoilは社会的な混乱を、turbulenceは物理的な揺れを示すため、互いに置換可能な状況ではありません。
類語・関連語 4 : chaos
「chaos」は、混乱や無秩序な状態を指す言葉で、物事が整然としていない状態や、予測不可能な状況を表現する際に使われます。例えば、交通の混雑や人々の行動が制御できない状況などを描写するのに適しています。一般的に、何かが完全に乱れていることを強調する言葉です。
「turbulence」と「chaos」はいずれも混乱や不安定さを示しますが、ニュアンスには違いがあります。「turbulence」は、特に物理的な現象や過程、例えば飛行機の揺れや流体の動きに関連して使われることが多いです。一方、「chaos」は、より広い範囲での無秩序や混乱を指し、社会的な状況や人間関係においても使用されます。言い換えれば、「turbulence」は特定の状況や現象に焦点を当てる一方で、「chaos」はもっと抽象的で広範な混乱を示します。ネイティブスピーカーはこの違いを使い分け、コンテキストに応じて適切な言葉を選択します。
The unexpected chaos during the event made it difficult for everyone to enjoy themselves.
そのイベント中の予期しない混乱は、皆が楽しむのを難しくしました。
The unexpected turbulence during the flight made it difficult for everyone to relax.
その飛行中の予期しない乱気流は、皆がリラックスするのを難しくしました。
この場合、両方の単語は混乱を示していますが、「chaos」はイベントにおける人々の行動や状況を指し、「turbulence」は物理的な飛行中の揺れを示しています。したがって、置換は自然ではありません。
The news about the political scandal created chaos in the city.
その政治スキャンダルに関するニュースは、都市に混乱を引き起こしました。
「confusion」は、物事が明確でない状態や混乱を指す言葉です。この単語は、情報の不足や誤解、または状況が複雑であるために生じる心理的な混乱を表現します。日常会話では、人々が何かを理解できない時や、事態が混乱している時に使われます。
「turbulence」と「confusion」は、どちらも混乱を含む意味を持ちますが、使われる文脈が異なります。「turbulence」は主に物理的な状態、特に飛行機の揺れや、流体の不安定な動きに関連しています。一方、「confusion」は、精神的、知覚的な混乱を指すことが多いです。例えば、飛行機の「turbulence」は、空気の流れが不安定であるために発生しますが、情報が不十分なために生じる「confusion」は、理解力や判断力に影響を与えます。このように、ネイティブスピーカーは状況に応じて使い分けます。
The sudden confusion in the classroom made it hard for the students to focus.
教室での突然の混乱は、学生たちが集中するのを難しくしました。
The sudden turbulence in the airplane made it hard for the passengers to stay calm.
飛行機の突然の揺れは、乗客たちが冷静でいるのを難しくしました。
この例文では、「confusion」と「turbulence」がともに混乱を表していますが、使用される状況は異なります。教室の混乱は情報や状況に関連し、飛行機の揺れは物理的な状況を示します。どちらも「混乱」を含みますが、具体的な文脈が異なるため、互換性はありません。