サイトマップ 
 
 

transliterationの意味・覚え方・発音

transliteration

【名】 翻字

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˌtɹænzlɪtəˈɹeɪʃən/

transliterationの意味・説明

transliterationという単語は「音写」や「音訳」を意味します。これは、ある言語の文字を別の言語の文字に置き換える方法であり、特に発音を重視した変換を指します。例えば、日本語の「東京」という言葉を英語のアルファベットで「Tokyo」と表記することが、音訳の一例です。このように、意味が同じであっても、異なる文字や音を使用することで、他の言語話者に理解されやすくすることが目的です。

transliterationは、言語間のコミュニケーションにおいて非常に重要な役割を果たします。特に異なる文字体系を持つ言語間でのやり取りでは、音を正確に表現することで、誤解を避けることができます。また、地名や特定の文化的な用語などは、原語の音を維持したまま表現することが求められるため、音写が特に役立ちます。このような背景から、transliterationは翻訳の一環として利用されることが多いのです。

さらに、transliterationは言語の学習や辞書の作成にも関わる重要な概念です。学ぶ側が新しい言語の発音を習得する際、音写を使用することで、より正確に発音を再現する手助けになります。これは、特に言語の初学者が新しい単語やフレーズを覚える際に役立つアプローチです。また、専門的な文脈や異文化理解においても、transliterationはその内容を正確に伝えるための有効な手法となります。

transliterationの基本例文

The transliteration of the word is incorrect.
その単語の転写は正しくありません。
The text requires a transliteration for better understanding.
テキストはより理解しやすくするために転写が必要です。
The transliteration of the name is in traditional Chinese characters.
名前の転写は繁体字で書かれています。

transliterationの意味と概念

名詞

1. 別のアルファベットへの書き写し

この意味は、ある言語の文字を別の言語の文字に変換するプロセスを指します。特に、響きや音を基にして文字を置き換えることに重点が置かれます。たとえば、日本語をラテン文字に書き換える場合は「ローマ字」で行われます。これは特に外国語の名前や地名を表記する際に使用されることが多いです。
The transliteration of the Japanese word "日本" is "Nihon".
日本語の言葉「日本」をローマ字に書き写すと「Nihon」になります。

2. 音声の表現

Transliterationは、言語の音を他の言語の文字体系に変える作業を示します。これは特に、翻訳や辞書作成において重要です。音声を正確に記録し、他の言語話者にも理解してもらうために、視覚的に似た形で表記します。例えば、アラビア語の「سلام」は「salaam」と書かれます。
The transliteration of the Arabic greeting "سلام" is "salaam".
アラビア語の挨拶「سلام」をローマ字に書き写すと「salaam」になります。

transliterationの覚え方:語源

transliterationの語源は、ラテン語の「transliterare」に由来します。この単語は、「trans」(超えて、横切って)と「literare」(文字を書く)という二つの部分から成り立っています。「literare」はさらに「litera」(文字)から派生しています。このように、transliterationは文字を他の文字体系に「横切って」写すことを意味します。つまり、ある言語の文字を使って別の言語の音を表現する際の方法を指します。英語や他の言語において、多くの場合、外国語の単語やフレーズを発音に基づいて別のアルファベットや文字で表す際に使用されます。このプロセスによって、言語間の音の対応を視覚的に示すことができるのです。

語源 trans
語源 tra
横切って、 越えて
More
語源 rat
語源 rea
計算、 理性
More
語源 tion
こと
More

transliterationの類語・関連語

  • transcriptionという単語は、音声や言葉を文字に書き起こすことを指します。これは、特に口述や録音内容を文書として残す場面で使われます。例: 'She made a transcription of the lecture.'(彼女は講義の文字起こしをしました。)
  • translationという単語は、ある言語の文書や言葉を別の言語に変換する行為を示します。これにより、異なる言語間でのコミュニケーションが可能になります。例: 'The translation of the book was published.'(その本の翻訳が出版されました。)
  • interpretationという単語は、人の話す内容を即座に他の言語に訳す行為を指します。特に会話形式で行われることが多く、専門的な場面で使われます。例: 'She provided interpretation during the conference.'(彼女は会議中に通訳をしました。)
  • paraphrasingという単語は、元の言葉を別の言い回しで表現し直すことを意味します。これは、意味を変えずに違う形で言い換える場面で使われます。例: 'He did a paraphrasing of the original text.'(彼は原文の言い換えをしました。)


transliterationの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

transliterationのいろいろな使用例

名詞

1. アルファベット間の転写

文字体系の転写

この示すのは、ある文字体系から別の文字体系への音声や文字の表記を変えることです。そのため、特に異なる言語間でのコミュニケーションを容易にするための重要な手段となります。
The process of transliteration can help preserve the original sounds of names and places.
転写のプロセスは、名前や場所の元の音を保持するのに役立ちます。
  • transliteration of names - 名前の転写
  • transliteration into English - 英語への転写
  • phonetic transliteration - 音声的転写
  • correct transliteration - 正しい転写
  • close transliteration - 近似的な転写
  • standard transliteration - 標準的な転写
  • accurate transliteration - 正確な転写
  • preferred transliteration - お好みの転写
  • formal transliteration - 形式的な転写
  • ISO standard transliteration - ISO標準の転写

言語学における転写

言語学的には、転写は異なる言語間で文法的な構造や音声表現を反映させる方法としても重要です。この作業を通じて、様々な言語の相互理解が進みます。
Linguists often emphasize the importance of transliteration when studying comparative languages.
言語学者は、比較言語を研究する際に転写の重要性を強調することがよくあります。
  • scholarly transliteration - 学術的な転写
  • linguistic transliteration - 言語学的な転写
  • comparative transliteration - 比較における転写
  • consistent transliteration - 一貫した転写
  • simplified transliteration - 簡略化された転写
  • historical transliteration - 歴史的な転写
  • accurate linguistic transliteration - 正確な言語学的転写
  • transliteration rules - 転写の規則
  • common transliteration practices - 一般的な転写の慣行
  • breaks in transliteration - 転写での破綻

2. 表記の変換

間接的な表記

ある言語の文字を別の言語の文字に置き換える作業は非常に重要です。特に地名や人名などは、そのままでも通じることがありますが、正確に転写することは正しい理解のために欠かせません。
The transliteration of foreign names allows for better recognition in different cultures.
外国の名前の転写は、異文化における認識を向上させます。
  • local transliteration - 地域の転写
  • cultural transliteration - 文化的転写
  • geographic transliteration - 地理的転写
  • simple transliteration - シンプルな転写
  • complex transliteration - 複雑な転写
  • official transliteration - 公式な転写
  • dynamic transliteration - 動的な転写
  • context-dependent transliteration - 文脈に依存した転写
  • direct transliteration - 直接的な転写
  • native transliteration - ネイティブな転写

簡略化された表記

特定の状況や目的に応じて、転写された文字が省略されたり、簡略化されたりすることがあります。これは、記憶や言語処理を容易にするために使われます。
When transliteration is simplified, it can enhance memorization of foreign terms.
転写が簡略化されると、外国語の用語の記憶が容易になります。
  • simplified name transliteration - 簡略化された名前の転写
  • abbreviated transliteration - 短縮形の転写
  • easy transliteration - 簡単な転写
  • casual transliteration - カジュアルな転写
  • rapid transliteration - 迅速な転写
  • informal transliteration - 非公式な転写
  • direct name transliteration - 名前の直接転写
  • synthetic transliteration - 合成型の転写
  • brief transliteration - 簡潔な転写
  • user-friendly transliteration - ユーザーフレンドリーな転写

英英和

  • a transcription from one alphabet to anotherあるアルファベットから他のアルファベットへの転写翻字