単語restoreは「元の状態に戻す」という意味を持ち、物事や状況を再生させることを指します。特に、壊れたものや失ったものを再び使える状態にすることが多いです。また、健康や精神的な状態を回復させることにも使われます。
単語rehabilitateとrestoreは、どちらも「戻す」という意味を含んでいますが、微妙な違いがあります。rehabilitateは主に人や社会が、特に傷ついたり問題を抱えた人々を社会に戻すプロセスに焦点を当てています。例えば、依存症の回復や身体的なリハビリテーションなどが含まれます。一方、restoreは物理的なものや状況に焦点を当て、壊れたものや古いものを元の状態に戻すという意味合いが強いです。このため、rehabilitateは人間の社会的・心理的な側面に関連することが多く、restoreは物理的な対象の回復に使われることが一般的です。
The city worked hard to restore the old building to its former glory.
その街は古い建物を元の栄光に戻すために懸命に取り組んだ。
The city worked hard to rehabilitate the old building into a community center.
その街は古い建物を地域のセンターに再生するために懸命に取り組んだ。
ここでは、restoreは物理的に建物を元の状態に戻すことを指し、rehabilitateはその建物の用途を変えて新たな機能を持たせることを指しています。このように、両者は似たような文脈で使われることがありますが、ニュアンスの違いが存在します。
単語reviveは、「再生する」「復活させる」という意味を持ちます。何かが再び生き返る、または活気を取り戻すことを指します。たとえば、病気から回復することや、枯れた植物が水を与えられて元気を取り戻すことなどが含まれます。
一方で、rehabilitateは「回復させる」「復旧させる」という意味がありますが、特にリハビリや社会復帰など、より専門的な文脈で使われることが多いです。たとえば、怪我をした人がリハビリを通じて元の状態に戻る場合や、社会から隔離された人が社会に戻るための支援を受ける場合などです。このように、reviveはより広範な「生き返らせる」という意味を持ち、rehabilitateは特定の文脈で使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、このニュアンスの違いを意識して使い分けています。
The new policy aims to revive interest in public transportation.
新しい政策は公共交通機関への関心を復活させることを目指しています。
The rehabilitation program was designed to rehabilitate former prisoners back into society.
そのリハビリテーションプログラムは、元受刑者を社会に復帰させるために設計されました。
この場合、reviveは広い意味で「関心を復活させる」と使われており、一般的な状況を表しています。一方で、rehabilitateは特定の文脈、つまり社会復帰に関連するリハビリを示しています。したがって、同じ文脈では使えないことに注意が必要です。
類語・関連語 3 : renew
単語renewは、「再生する」や「新たにする」という意味を持ち、物事を新しくしたり、復活させたりすることを指します。例えば、古い契約を更新する場合や、エネルギーを再充電する際に使われます。日常生活やビジネスシーンで頻繁に登場する言葉です。
単語rehabilitateは、主に「回復させる」や「復興させる」という意味で、特に病気や依存症からの回復、または社会的な機能を取り戻すことを指します。一方で、renewはより一般的に物事を新たにすることを指し、使われる場面が異なります。例えば、rehabilitateはリハビリテーションに関連する医療の場面や、社会復帰に関わる文脈で使われることが多いのに対し、renewは契約やエネルギーなど、より広範な文脈で用いられます。このように、両者は似たような意味を持つものの、使われる場面やニュアンスには明確な違いがあります。
We need to renew our membership every year to continue enjoying the benefits.
私たちは毎年会員資格を更新する必要があり、特典を享受し続けることができます。
The rehabilitation program aims to rehabilitate individuals back into society after their recovery.
そのリハビリテーションプログラムは、回復後に個人を社会に復興させることを目的としています。
この例文では、renewとrehabilitateは異なる文脈で使われています。renewは契約の更新のような日常的な行為を指し、rehabilitateは人の回復と社会復帰という特定の状況に関連しています。
「regenerate」は、再生や復活を意味する動詞で、特に生物や物質が元の状態に戻ることを指します。例えば、傷が治ったり、失ったものが再び生まれ変わったりする様子を表現する際に使われます。
「rehabilitate」は、特に人や社会が再び機能する状態に戻すことを意味します。主に、依存症からの回復や、刑務所から出所した人々の社会復帰を指すことが多いです。一方で、「regenerate」は、物理的または生物的な再生に焦点を当てているため、より広範な意味を持っています。例えば、「rehabilitate」は人間の行動や状態の改善に使われることが多いのに対し、「regenerate」は自然のプロセスや環境の復活に関連して使われます。このように、両者は似たような概念を持ちつつも、使用される文脈が異なるため、ネイティブスピーカーはそれぞれの単語のニュアンスを理解して使い分けます。
The forest can regenerate after a fire.
その森は火事の後に再生することができる。
The forest can rehabilitate after a fire.
その森は火事の後に回復することができる。
この文脈では、「regenerate」と「rehabilitate」は置換可能ですが、ニュアンスが異なります。「regenerate」は自然の再生を強調し、「rehabilitate」は回復や改善に焦点を当てています。
The cells in the body can regenerate after injury.
体の細胞は傷を負った後に再生することができる。