rankleの会話例
rankleの日常会話例
「rankle」は、心の中で不快感や怒りを引き起こすことを意味する動詞です。この単語は日常会話であまり使われませんが、誰かが抱える不快な感情について表現する際に使われることがあります。通常、過去の出来事や誰かの発言が原因で心の中に引っかかり、平静を保てない状態を指します。
- 心の中で引っかかる、不快感を与える
意味1: 心の中で引っかかる、不快感を与える
この会話では、友人同士が過去の出来事について話し合っています。Aは自分の感情を表現し、Bはその感情に共感しつつ、Aの心の中に残る不快感について理解を示しています。「rankle」がこのような心の痛みを表すために使われています。
【Exapmle 1】
A: I can't believe what she said at the meeting. It really rankles me.
A: 彼女が会議で言ったことが信じられない。本当に心が引っかかる。
B: I understand. That kind of comment can really rankle anyone.
B: わかるよ。ああいうコメントは誰でも不快感を与えるよね。
【Exapmle 2】
A: It's been weeks, but that joke he made still rankles me.
A: もう数週間たつけど、彼がしたジョークが今でも心に引っかかっている。
B: I get it. Sometimes things like that can really rankle for a long time.
B: それはわかるよ。時々、そういうことは本当に長い間不快感を与えることがあるよね。
【Exapmle 3】
A: Why does it still rankle you when you think about it?
A: それを考えると、なぜ今でも心が引っかかるの?
B: Because it felt so unfair at the time, and it still rankles me.
B: その時は本当に不公平に感じたから、今でも不快感を与えるんだ。
rankleのビジネス会話例
「rankle」は主に「不快にさせる」や「心にひっかかる」という意味で使われる単語です。ビジネスの文脈では、特定の出来事やコメントが人々の感情や意見に悪影響を及ぼす際に用いられることがあります。特に、企業内でのコミュニケーションや人間関係において、何かが人を不快にさせたり、心に残ることが重要なテーマとなる場合に使われます。
- 不快にさせる
- 心にひっかかる
意味1: 不快にさせる
この会話では、あるプロジェクトに関する上司の発言が部下にどのように影響を与えたかが焦点となっています。発言が部下に不快感を与え、信頼関係に影響を及ぼす可能性が示唆されています。
【Example 1】
A: I can't believe the way he criticized my report. It really rankles me.
A: 彼が私の報告書を批判した方法には信じられないよ。本当に不快にさせられた。
B: I understand. That kind of feedback can be tough to handle.
B: わかるよ。その種のフィードバックは受け入れにくいよね。
【Example 2】
A: The way she dismissed my idea during the meeting really rankles me.
A: 会議中に彼女が私のアイデアを却下した方法には本当に不快に感じた。
B: Maybe you should bring it up again next time.
B: 次回もう一度提案してみるべきかもね。
【Example 3】
A: I feel like his comments about our performance rankle the team.
A: 彼の私たちのパフォーマンスに関するコメントがチームを不快にさせている気がする。
B: Yes, it can really affect our morale.
B: うん、それは本当に士気に影響を与えることがあるよね。
意味2: 心にひっかかる
この会話では、過去の出来事が未だに心に残り、影響を与えている様子が描かれています。ビジネス環境においては、こうした感情が意思決定や人間関係に影響を及ぼすことがあります。
【Example 1】
A: I can't shake off how he treated me during the last project. It really rankles.
A: 前回のプロジェクトでの彼の扱いが忘れられない。本当に心にひっかかっている。
B: It's tough to move past those kinds of experiences.
B: そういった経験を乗り越えるのは難しいよね。
【Example 2】
A: His refusal to acknowledge my contributions still rankles me.
A: 彼が私の貢献を認めなかったことが今でも心に残っている。
B: Have you thought about discussing it with him?
B: 彼とそのことについて話すことを考えたことある?
【Example 3】
A: The way our last review went still rankles.
A: 前回のレビューの進行方法が今でも心にひっかかっている。
B: I agree. We need to address that issue in our next meeting.
B: 同意するよ。その問題は次回の会議で取り上げる必要があるね。