単語harmfulは、「有害な」、「害を及ぼす」という意味を持つ形容詞です。何かが人や物に対して悪影響を及ぼすことを表現する際に使います。たとえば、タバコや有害物質、悪い習慣など、健康や環境に対してネガティブな影響を与えるものに用いられます。
一方で、prejudicialという単語も「有害な」という意味を持っていますが、特に社会的、法的、または倫理的な文脈で使われることが多いです。たとえば、ある人や集団に対する偏見や差別が、その人々に悪影響を与える場合に使われます。このように、harmfulはより一般的な悪影響を指すのに対し、prejudicialは特定の社会的な文脈における有害さを強調します。ネイティブスピーカーは、harmfulを使うときには物理的な害や影響を、prejudicialを使うときには社会的な偏見や不公正を意識することが多いです。
Smoking is harmful to your health.
喫煙は健康に有害です。
Discrimination can be prejudicial to certain groups of people.
差別は特定の人々に対して有害である可能性があります。
この例では、harmfulは健康への影響を指しており、prejudicialは社会的な問題に関連しているため、置換はできません。
「detrimental」は、何かに対して悪影響を与える、または害を及ぼすという意味を持つ形容詞です。この単語は、健康や環境、社会的状況などにおいて、否定的な結果を引き起こす場合によく使われます。特に、具体的な影響や損害を強調する際に用いられることが多いです。
「prejudicial」と「detrimental」は、どちらも「悪影響を与える」という意味を持ちますが、その使い方には微妙な違いがあります。「prejudicial」は、主に法律や社会的な文脈で用いられ、特定の状況や行動が他者に対して不公平や不利益をもたらす場合に使われることが一般的です。一方で、「detrimental」は、より広範な文脈で使われ、物理的、精神的、または社会的な影響を含む場合が多いです。例えば、ある行動が健康に対して「detrimental」である場合、具体的な病気や障害を引き起こす可能性を示唆していますが、「prejudicial」はその行動が社会的な偏見や不当な扱いを助長することを指摘する場合に使われます。このように、両者は同じような意味を持ちつつも、特定の文脈によって使い分けられることが多いです。
The new policy may be detrimental to the local economy.
その新しい政策は地域経済に対して悪影響を及ぼす可能性があります。
The new policy may be prejudicial to the local economy.
その新しい政策は地域経済に対して不利益をもたらす可能性があります。
この場合、両方の単語は「悪影響を与える」という意味で置き換え可能ですが、「detrimental」は経済的な損失を直接的に示唆し、「prejudicial」はそれが不公平や不利益を引き起こす可能性を強調しています。
Smoking is detrimental to your health.
喫煙はあなたの健康に悪影響を及ぼします。
「adverse」は、特に状況や条件が好ましくない、あるいは望ましくない結果をもたらすことを示す形容詞です。例えば、悪天候や経済的な困難など、ネガティブな影響を与えるものに対して使われます。この単語は、特定の状況における否定的な影響を強調する際に用いられます。
「prejudicial」は、通常、何かが他者に対して不利益をもたらす、または公正さや権利を侵害する場合に使われます。ネイティブスピーカーは、adverseを使うときは、直接的な影響や状況について話すことが多いですが、prejudicialは、より抽象的な損害や不利益を指すことが多いです。たとえば、ある政策が特定のグループに不利である場合、adverseはその効果を強調し、prejudicialはその政策がもたらす長期的な不利益や影響を示すのに適しています。つまり、adverseは状況に焦点を当てるのに対し、prejudicialは人々や集団に対する影響を重視する傾向があります。
The adverse effects of the new policy were evident immediately.
新しい政策の悪影響はすぐに明らかだった。
The prejudicial effects of the new policy were evident immediately.
新しい政策の不利益な影響はすぐに明らかだった。
この文脈では、adverseとprejudicialは互換性がありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。adverseは政策の即座の影響を強調しているのに対し、prejudicialはその影響が人々に与える不利益をより強調しています。
「injurious」は「有害な」「損害を与える」という意味を持ち、主に健康や権利、環境などに対して悪影響を及ぼすことを指します。この単語は、物理的な損害や精神的な影響を含む広い範囲で使用されることが特徴です。
一方で、prejudicialは「偏見を持つことによって生じる有害な影響」というニュアンスを持ち、特に人や社会に対する偏見や差別に関連して使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、injuriousは直接的な損害を強調する際に使い、prejudicialは社会的な問題や道徳的な観点からの有害さを指摘する際に使用します。そのため、文脈によって使い分けが必要です。
Smoking can be injurious to your health.
喫煙はあなたの健康に有害です。
Smoking can be prejudicial to your health.
喫煙はあなたの健康に偏見を持つ可能性があります。
この文脈では、両方の単語が置換可能ですが、injuriousは喫煙がもたらす直接的な健康への悪影響を強調しています。一方で、prejudicialを使用すると、喫煙に対する社会的な偏見やその影響が強調されるため、ニュアンスが異なります。
単語negativeは、「否定的な」「悪い」という意味を持ち、一般には物事の価値、状況、感情などが良くないことを表します。人々の感情や意見に関する文脈でよく使われ、特に何かの結果や影響が望ましくない場合に使用されます。
一方でprejudicialは、「有害な」「不利益な」という特定の意味を持ち、ある行動や状況が他者に対して悪影響を及ぼす場合に使われます。ネイティブスピーカーは、negativeはより広範な意味を持ち、個人の感情や評価を表現するのに対し、prejudicialは法的、倫理的、または社会的な文脈での具体的な悪影響を強調するために使うことが多いと感じます。たとえば、ある政策が特定のグループに対してprejudicialであると言った場合、それはその政策がそのグループに対して実際に悪影響を及ぼすことを指しますが、negativeは単に感情的な反応を示す場合が多いです。このように、両者は似た意味を持ちつつも、使われる文脈によって意味の強さや具体性が異なります。
The negative effects of smoking are well documented.
喫煙の否定的な影響はよく記録されています。
The policy may have prejudicial effects on public health.
その政策は公衆衛生に有害な影響を及ぼす可能性があります。
この例文では、negativeとprejudicialの使い方が異なりますが、両者が悪影響を示す点では共通しています。negativeは一般的な否定的な状態を表現し、prejudicialは特に悪影響を強調する形で使われています。