「pledge」は「誓約」や「約束」という意味を持ち、特定の行動や信念に対する強い決意を示します。特に、公式な場面や重要な約束に使われることが多く、個人の意志を強調するニュアンスがあります。
一方で、oathは「誓い」や「誓約」という意味ですが、法的な文脈や公的な場面で使われることが一般的です。例えば、法廷での証言の際に宣誓する場合などです。pledgeはより広い文脈で使われ、個人的な約束から公共の誓約まで幅広く適用されます。ネイティブスピーカーは、oathがより形式的で重い意味を持つことを理解しているため、日常会話ではpledgeを好むことが多いです。また、pledgeには、何かを支援するための約束(例:寄付の約束)という意味も含まれる点が特徴です。
I pledge to support the community project for the next year.
私は来年の地域プロジェクトを支援することを誓います。
I take an oath to support the community project as long as I can.
私はできる限り地域プロジェクトを支援することを誓います。
この例文では、pledgeは個人的なcommitment(約束)を示すのに対し、oathはより正式な誓いを示しています。文脈に応じて使い分けることが重要です。
類語・関連語 2 : vow
単語vowは、「誓い」や「約束」を意味します。特に、強い意志や決意を伴う場合に使われることが多いです。oathと同様に、真剣さや重要性を持つ誓いを表現しますが、vowは個人的な誓いに焦点を当てることが多いです。
単語oathは、正式な場面や法律的な文脈で使われることが多く、特に法廷での証言や公的な職務に就く際に求められる誓いを指します。一方で、vowは、個人的な誓いや約束を指し、人との関係や感情に関連することが多いです。たとえば、結婚式での誓いはvowとして表現されることが一般的です。ネイティブスピーカーは、oathがより公式な場で使用されることを理解しており、特定の文脈に応じて使い分けています。したがって、vowはより親密で個人的な誓いに適した言葉であると言えます。
She made a solemn vow to always support her friends.
彼女は友人を常に支えるという厳粛な誓いを立てました。
She took a solemn oath to always support her friends.
彼女は友人を常に支えるという厳粛な誓いを立てました。
この文脈では、vowとoathが置換可能で、どちらも友人を支えるという強い意志を表しています。しかし、vowは個人的な誓いとしてのニュアンスが強く、oathはより公式な場で使われることが多い点に注意しましょう。
He made a vow to change his lifestyle for the better.
彼は自分のライフスタイルを改善するという誓いを立てました。
類語・関連語 3 : swear
単語swearは、「誓う」という意味を持ち、特定の事実や約束を強調するために使われます。また、時には強い感情を表現するために、悪口や粗野な言葉を使うこともあります。特に、誓いの言葉を口にする行為を指すことが多いです。
単語oathは、法律的または正式な文脈での「誓い」を指します。たとえば、裁判所での宣誓や政治家が公務を遂行する際に使う誓約などがその例です。一方で、swearはもっとカジュアルな場面でも使われ、日常会話における誓いや約束の表現として広く用いられます。ネイティブスピーカーは、oathがよりフォーマルで厳粛な感じを持つのに対し、swearは気軽で親しみやすい表現だと理解しています。この違いにより、使う場面が異なります。
I swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
私は真実のみを、全ての真実を、そしてそれ以外の何も言わないと誓います。
I take an oath to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
私は真実のみを、全ての真実を、そしてそれ以外の何も言わないと誓います。
この例文では、swearとoathは両方とも同じ文脈で使われており、誓いを立てる行為を表現しています。ただし、swearはカジュアルな印象を与えるのに対し、oathはより正式で厳かな響きを持ちます。
単語promiseは、他者に対して何かをすることを約束する行為を指します。これは、信頼や誠実さを基盤にした関係の中で重要な役割を果たします。一般的には、日常生活の中で使われ、カジュアルな約束から、より重要な約束まで幅広く適用されます。
一方で、単語oathは、特に公的な場面や法的な文脈で使われることが多いです。これは、誓いの内容が非常に重要であり、法的な効力を持つ場合が多いため、より厳格な意味合いを持っています。ネイティブスピーカーは、promiseを日常的な約束に使うのに対し、oathは、例えば裁判での証言や公職に就く際の誓いなど、特定の場面で使うことが多いことを理解しています。
I promise to help you with your homework.
宿題を手伝うことを約束します。
I take an oath to uphold the truth in court.
法廷で真実を守ることを誓います。
この例からわかるように、promiseは日常的な約束として使われ、カジュアルな文脈で自然に使用できます。一方、oathは、特に公式な場面での誓いを表現しており、文脈によって置き換えは不自然です。
「commitment」は、何かに対する強い決意や責任感を示す言葉です。特定の目標や人、価値観に対して真剣に取り組む意志を表現します。例えば、学校や仕事に対する責任感、恋愛関係の誠実さなどが含まれます。
「oath」は、特定の約束や誓いを示す言葉で、通常は正式な場面で使用されます。たとえば、政治家や公務員が公職に就く際に行う誓いが該当します。「commitment」は日常的な状況でも使われるのに対し、「oath」は特別な意味合いを持ち、法的または道徳的な重みを伴います。つまり、commitmentは個人の意志や責任を強調し、「oath」はその約束の正式さや重要性を強調する点で異なります。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分け、適切なニュアンスを伝えようとします。
I made a strong commitment to finish my studies.
私は勉強を終えるという強い決意をしました。
I took an oath to uphold the values of my profession.
私は自分の職業の価値を守るという誓いを立てました。
この二つの文では、commitmentとoathがそれぞれの文脈で使われていますが、意味合いは異なります。両方とも「約束」や「決意」を示していますが、commitmentはより個人的な意志を、oathは公式な場での誓約を強調します。