単語mumbleは、「小声で話す」「言葉をはっきりと発音しない」といった意味を持つ動詞です。話し手が聞き取りにくいほど不明瞭に話す様子を表し、相手に伝わりにくい状態を強調します。例えば、緊張や恥ずかしさから言葉をもごもごしたり、小声でつぶやくことを指します。
単語mutterとmumbleは、どちらも「声を小さくして話す」といった類似の意味を持ちますが、ニュアンスには明確な違いがあります。mutterは通常、怒りや不満を込めてぼやくように話すことを指します。例えば、誰かに対して不満を言う際に、わざと聞こえないように低い声で話す場合です。一方でmumbleは、緊張や恥ずかしさからクリアに話せない状況に使われます。つまり、mutterは意図的にぼやくものであり、感情が表れやすい言葉です。対して、mumbleは単に言葉がはっきりしない状態を示すため、感情は特に伴わないことが多いです。このように、使う場面や感情の表現において二つの単語は使い分けられます。
I could hardly hear him when he started to mumble his apology.
彼が謝罪をもごもご言い始めたとき、ほとんど聞こえなかった。
I could hardly hear him when he started to mutter his complaints.
彼が不満をぼやき始めたとき、ほとんど聞こえなかった。
この例文では、どちらの動詞も小声で何かを言う状況を表していますが、mumbleは謝罪の際のもごもごした様子を示し、緊張や恥ずかしさが含まれています。一方でmutterは不満を言うときのぼやきのニュアンスを持ち、意図的に聞こえづらく話す行為を強調しています。
「grumble」は、不満や文句を言うことを指し、一般的に他の人に聞こえるように言う場合が多いです。例えば、何かに対して不満を持っているときに、周囲の人々にそれを表現することを指します。この単語は、軽い不満から本格的な愚痴まで含む幅広い意味を持っています。
「mutter」と「grumble」の違いは、声の大きさや意図にあります。「mutter」は、通常は小さな声で、不満を心の中でつぶやくように言うことを指します。このため、周りの人に聞こえないことが多いです。一方で、「grumble」は、他の人にも聞こえるように、より明確に不満を表現します。ネイティブスピーカーは、状況に応じてどちらの単語を使用するかを選びます。例えば、友達に小声で不満を言うときは「mutter」を使い、公共の場で他の人に向かって不満を述べるときは「grumble」を選ぶことが多いです。
I always hear him grumble about the long hours at work.
私は彼が仕事の長時間について不満を言っているのをいつも聞きます。
He tends to mutter under his breath when he’s frustrated.
彼はイライラしているときに小声でつぶやくことが多いです。
この場合、両方の例文は自然で、状況に応じて使い分けられます。「grumble」は聞こえるように不満を言うことを示し、「mutter」は小声でつぶやくことを示します。
whisperは、「ささやく」という意味を持ち、他の人に聞こえないように、非常に静かに話すことを指します。この言葉は、通常、親密な会話や秘密を共有する際に使用されます。whisperは、声のトーンが低く、周囲の人に聞き取られないようにする意図が強調されることが特徴です。
一方で、mutterは「ぶつぶつ言う」という意味で、通常は不満や不快感を表現する際に使われます。mutterは、時には人に聞こえないように話すこともありますが、その多くは感情を伴う発言であり、相手に対する直接的なコミュニケーションとは異なります。ネイティブスピーカーは、whisperを使うときは親密さや秘密を強調する際に、mutterを使うときはしばしば不満や愚痴を伝える際に使い分けます。このように、両者の使い方には感情や意図の違いがあるため、文脈によって選択が異なることが多いです。
She leaned in to whisper a secret to her friend.
彼女は友達に秘密をささやくために身を寄せた。
He began to mutter about the unfair rules of the game.
彼はそのゲームの不公平なルールについてぶつぶつ言い始めた。
この例文では、whisperは親密な会話の一部として、秘密を共有するために使われています。一方で、mutterは不満を表現するために使用されており、同じように静かに話すものの、感情のニュアンスが異なります。したがって、両者は同じ状況で使えないことがわかります。
単語murmurは、相手に聞こえるかどうかが不明なほど小さな声で話すことを指します。この単語は、しばしば静かな、穏やかな、または落ち着いたトーンでの会話や音を表現するのに使われます。例えば、自然の音(流水や風など)や、誰かが何かをつぶやくような状況を描写する際に用いられます。
単語mutterは、主に不満や愚痴を言う際に使われる言葉であり、感情的なニュアンスが強いです。例えば、誰かが不快に感じていることをつぶやく場合や、周囲に聞こえないように文句を言うときに使われます。一方で、murmurは、より穏やかで静かな印象を持ち、感情の強さはあまり感じられません。このため、mutterはネガティブな感情を含むことが多いのに対し、murmurは穏やかな、または中立的な声のトーンで使用されることが一般的です。
I could hear her murmur a lullaby as she rocked the baby to sleep.
赤ちゃんを寝かしつけながら、彼女が子守唄をささやくのが聞こえた。
I could hear her mutter under her breath about how tired she was.
彼女がどれほど疲れているかをぼやくのが聞こえた。
このように、両方の単語は声のトーンや状況によって使い分けられます。murmurは穏やかで優しい状況に適し、mutterは不満や愚痴を表現する際に使われるため、置き換えが自然には行えません。
類語・関連語 5 : sigh
単語sighは、ため息をつくことを意味し、主に「疲れた」「がっかりした」などの感情を表すために使われます。通常、心の中の不満や安堵を表すために行われる動作で、音としては「ハァ」という軽い呼吸音を伴います。
一方、単語mutterは、低い声でぼそぼそと話すことを意味し、通常は他の人に聞こえないように不満を述べる場合に使われます。ネイティブスピーカーは、mutterがより内面的な感情、特に不快感や苛立ちを表すのに対して、sighは感情の表現がより身体的であると感じています。また、sighは一時的な感情の表現であるのに対し、mutterは長引く不満の吐露とも捉えられます。したがって、これら二つの単語は、感情の表現において異なるニュアンスを持っています。
After a long day at work, she let out a sigh of relief.
仕事の長い一日の後、彼女は安堵のため息をついた。
After a long day at work, she muttered about how tired she was.
仕事の長い一日の後、彼女はどれだけ疲れているかをぼそぼそと言った。
この文脈では、sighもmutterも使えますが、前者は感情の解放を強調し、後者は疲れを訴える形になります。どちらも彼女の気持ちを表現していますが、sighはより感情的な瞬間を、mutterは内面的な独り言のような印象を与えます。
He took a deep sigh before starting his speech.
彼はスピーチを始める前に深いため息をついた。