サイトマップ 
 
 

inflammableの意味・覚え方・発音

inflammable

【形】 易燃性の

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ɪnˈflæməbl/

inflammableの意味・説明

inflammableという単語は「可燃性」や「引火性」を意味します。この言葉は物質が燃えやすいことを示し、特に火にさらされると容易に引火する性質を持っているものを指します。たとえば、ガソリンやアルコールなどの液体はinflammableとされます。ここで注意が必要なのは、inflammableという言葉は「非可燃性」と似た意味を持つ単語のように誤解されることがある点です。

inflammableの使用は主に安全に関する文脈で見られます。工場や倉庫などでは、火災の危険性が高い物質や場所を明示するためにこの単語がよく使われます。特に消防や安全管理の現場において、inflammableというラベルが付けられた物質に対しては、取り扱いや保管に注意を払い、十分な予防措置を講じる必要があります。

この単語を理解することは、火災のリスクを理解する上で重要です。inflammableな物質を扱うときには、その特性を考慮に入れ、安全な環境を作ることが求められます。これにより、意図しない事故を防ぐ手助けになります。

inflammableの基本例文

This gas is highly inflammable.
このガスは極めて可燃性が高い。
The building's structure was made of inflammable materials.
建物の構造は燃えやすい材料で作られていた。
The warning label indicates that the product is inflammable.
警告ラベルには、商品が燃えやすいことが示されています。

inflammableの意味と概念

形容詞

1. 引火性のある

この言葉は、火がつきやすい物質や物体を指します。特に、火災のリスクがある物質を扱う際には、この単語が重要です。生活の中では、可燃物の取り扱いや保管に関する注意喚起などでよく使われます。例えば、ガソリンやオイルなどは「inflammable」とされ、取り扱いに注意が必要です。
Gasoline is highly inflammable, so it must be stored safely.
ガソリンは非常に引火性があるため、安全に保管しなければなりません。

inflammableの覚え方:語源

inflammableの語源は、ラテン語の「inflammare」に由来しています。この言葉は「in-」(内部で、内部に)と「flammare」(燃やす、火を点ける)から成り立っています。「in-」は、否定の意味を持つ接頭辞である「非-」とは異なり、ここでは「内部で」という動きを表す要素です。そのため、inflammableは「内部で燃えることができる」という意味を持つようになりました。

興味深い点として、inflammableという言葉は「燃えやすい」という意味で使われる一方、逆に「不燃性の」という意味を持つ言葉として誤解されることもあります。このため、英語では「flammable」(燃えやすい)と「non-flammable」(不燃性の)という別の単語を使って区別することが一般的です。このように、言葉の使用において注意が必要ですが、その背景には古代の言語から続く意義深い歴史があります。

語源 in
語源 im
中に
More
語源 able
語源 ble
可能、 できる
More

inflammableの類語・関連語

  • flammableという単語は、燃えやすい物質を指します。一方、inflammableも同様に燃えやすさを意味しますが、注意して使う必要があります。言葉の響きから、inflamableは火を意味し、火の危険を強調しています。例えば:"flammable liquids(燃えやすい液体)"(燃える恐れのある液体)。
  • combustibleという単語は、燃焼可能な物質を指し、特に高温に達することで火がつくことができるものを意味します。inflammableは一層危険を示唆します。例えば:"combustible materials(燃焼物質)"(燃えやすい物質)。
  • ignitableという単語は、簡単に火がつくことができるという意味です。inflammableと似ていますが、ignitableは火をつけることに焦点を当てています。例えば:"ignitable substances(発火性物質)"(火がつきやすい物質)。
  • explosiveという単語は、爆発性のある物質を指します。inflammableは主に火がつくことを示しますが、explosiveは燃焼の速さに関連し、爆風を伴う可能性があります。例えば:"explosive gases(爆発性のあるガス)"(爆風を生じるガス)。


inflammableの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : flammable

単語flammableは、火に引火しやすい、つまり燃えやすい物質を指します。一般的に、安全に関する文脈でよく使用され、特に危険物や化学物質のラベルに見られる重要な用語です。燃える可能性があることを強調するため、注意を促す役割があります。
一方で、単語inflammableも同じく燃えやすいという意味を持ちますが、こちらは少し古い言い回しであり、誤解を招く可能性があります。特に「in-」という接頭辞が否定の意味を持つことから、英語学習者や一般の人々が混乱することがあります。そのため、現代のネイティブスピーカーは、特に安全に関する表現においてはflammableを使うことが一般的です。要するに、意味は同じですが、使用される場面や語感が異なります。
The label on the can warns that the contents are flammable.
その缶のラベルは、中身が燃えやすいことを警告しています。
The label on the can warns that the contents are inflammable.
その缶のラベルは、中身が燃えやすいことを警告しています。
この例文では、どちらの単語も自然に使用でき、意味は同じです。ただし、現代の使用ではflammableの方が一般的で、特に安全に関する文脈ではより適切です。

類語・関連語 2 : combustible

combustible」は、燃焼可能な物質や、火がつきやすいものを指します。特に、火によって燃える性質を持っていることを強調します。一般的に、火の接触によって容易に燃える材料や物質を指し、工業や安全管理の文脈でもよく使用されます。
inflammable」と「combustible」は似た意味を持ちますが、ニュアンスに違いがあります。「inflammable」は「火がつきやすい」という意味合いが強く、特に火にさらされたときに急速に燃える特性を示します。一方、「combustible」は、燃える性質があるが、必ずしも急速に燃えるわけではないものを含むことがあるため、より広い範囲の物質に使われることがあります。また、「inflammable」は、誤解を招く恐れがあるため、一般的には「flammable」という言葉が推奨されています。ネイティブスピーカーは、文脈によってこれらの単語を使い分けますが、特に安全関連の文脈では「combustible」の方が使われることが多いです。
The material is classified as combustible and should be stored carefully.
その材料は可燃性であり、注意して保管する必要があります。
The material is classified as inflammable and should be stored carefully.
その材料は引火性であり、注意して保管する必要があります。
この文脈では、「combustible」と「inflammable」は置換可能であり、どちらの単語も同じ意味で使うことができます。しかし、あくまで「inflammable」は誤解を招く可能性があるため、特に安全に関する話題では「combustible」を使う方が望ましいです。
Some materials are labeled as combustible to indicate they can catch fire easily.
いくつかの材料は、火がつきやすいことを示すために可燃性としてラベル付けされています。

類語・関連語 3 : ignitable

ignitable」は、火がつきやすい、または点火可能であることを意味します。主に物質が火を通じて燃え上がることができる性質を示す際に使用されます。この単語は、特に火災の危険性を示す文脈でよく使われ、例えば、化学物質や可燃性物質について説明する際に適しています。
inflammable」と「ignitable」は似た意味を持つ言葉ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「inflammable」は、特に火がつきやすい物質を指し、一般的には危険性を強調することが多いです。例えば、火災のリスクがある場所での注意喚起や規制に関連して使われることが多いです。一方で「ignitable」は、主にその物質が点火される能力について述べる際に使われ、より中立的なニュアンスを持ちます。例えば、実験室での化学反応や製品の安全性について話す際には「ignitable」が好まれる場合があります。このため、使う文脈によってどちらの単語を選ぶかが重要になります。
This material is highly ignitable and should be handled with care.
この材料は非常に火がつきやすく、注意して扱う必要があります。
This material is highly inflammable and should be handled with care.
この材料は非常に可燃性が高く、注意して扱う必要があります。
この例文からわかるように、ignitableinflammableは同じ文脈で使われており、どちらも火の危険性を示しています。ただし、inflammableはより注意喚起の意味合いが強いのに対し、ignitableはその物質が火がつく性質を中立的に述べる際に使われます。

類語・関連語 4 : explosive

単語explosiveは、「爆発性の」という意味を持ち、物質や状況が急激に反応し、爆発を引き起こす可能性を表します。この言葉は、物理的な物質に限らず、感情や状況が急激に変化する様子を表す際にも使われることがあります。
単語inflammableは、「可燃性の」という意味で、火がつきやすい物質を示します。一方、explosiveは、その物質が単に燃えるだけでなく、爆発を引き起こす危険性があることを強調します。日本語では「可燃」と「爆発性」の違いが明確ですが、英語ではネイティブはこれらの単語を使い分けます。例えば、inflammableな物質は火をつけると燃えますが、explosiveな物質は燃えることで爆発的に反応します。また、explosiveは感情的な状況に使われることも多く、「爆発的な怒り」などの表現で使われます。このように、両者は似ているようで、異なる状況やニュアンスを持っています。
The chemicals in that lab are highly explosive, so we need to handle them with care.
その実験室の化学物質は非常に爆発性が高いので、注意して扱う必要があります。
The chemicals in that lab are highly inflammable, so we need to handle them with care.
その実験室の化学物質は非常に可燃性が高いので、注意して扱う必要があります。
この場合、explosiveinflammableは置換可能ですが、意味が異なることに注意が必要です。どちらも危険を伴う物質を示していますが、explosiveは特に爆発の可能性を強調しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

inflammableの会話例

inflammableの日常会話例

「inflammable」は「可燃性の」という意味で、物質が火に対してどの程度反応するかを示す言葉です。日常会話ではあまり使われないものの、火の近くでの安全に関する会話などにおいては重要な単語です。特に誤解を招く可能性があるため注意が必要です。

  1. 可燃性の、火がつきやすい

意味1: 可燃性の、火がつきやすい

この意味では、物質が火に接触した際に燃えやすいかどうかを示しています。特に安全に関する会話で使われることが多いです。例えば、家庭や職場での危険物の取り扱いについて話す際に、inflammableという単語が重要になります。

【Example 1】
A: Be careful with that liquid. It's inflammable!
その液体には気をつけて。可燃性だからね!
B: Oh, I didn't know that. I'll keep it away from the stove.
ああ、知らなかった。コンロから遠ざけておくよ。

【Example 2】

A: Is this material inflammable?
この素材は可燃性ですか?
B: Yes, it can catch fire easily. We need to store it carefully.
はい、簡単に火がつきます。慎重に保管する必要がありますね。

【Example 3】

A: I heard that old newspapers are inflammable.
古い新聞は可燃性だと聞いたよ。
B: That's true! We should dispose of them properly.
それは本当だね!きちんと処分しないと。

inflammableのビジネス会話例

「inflammable」という単語は、ビジネスの文脈において主に「燃えやすい」という意味で使われます。特に製品や材料に関連する安全性の議論において重要です。この単語は、火災の危険性を示す際に使用されることが多く、特に危険物を扱う業界では注意が必要です。

  1. 燃えやすい

意味1: 燃えやすい

この会話では、製品の安全性に関して話し合っています。Aが新しい材料の特性を説明し、Bがその特性に対して懸念を示しています。ここでの「inflammable」は、製品が火災の危険を持っていることを示しています。

【Exapmle 1】
A: We need to ensure that the packaging material is inflammable to avoid any accidents.
私たちは、包装材料が燃えやすくないことを確認する必要があります。事故を避けるために。
B: That's a good point. We can't afford to have inflammable materials in our production line.
それは良い指摘です。私たちは、生産ラインに燃えやすい材料を持つ余裕はありません。

【Exapmle 2】

A: The new chemical we are using is inflammable, so we need to handle it carefully.
私たちが使用している新しい化学物質は燃えやすいので、注意して取り扱う必要があります。
B: Agreed. We should include warning labels for inflammable substances in our safety manual.
同意します。私たちの安全マニュアルには、燃えやすい物質についての警告ラベルを含めるべきです。

【Exapmle 3】

A: Are there any inflammable materials in the warehouse that we should be aware of?
倉庫に私たちが注意すべき燃えやすい材料はありますか?
B: Yes, we have some inflammable liquids stored near the exit.
はい、出入り口の近くに燃えやすい液体がいくつか保管されています。

inflammableのいろいろな使用例

形容詞

1. 可燃性、点火しやすい

物質の特性

この物質は、物理的または化学的要因によって炎を引き起こしやすいことを示しています。安全性や取扱い注意が必要で、特に火や熱源に近づけないことが求められます。
The material is inflammable and should be stored away from heat sources.
この素材は可燃性であり、熱源から離れて保管する必要があります。
  • inflammable materials - 可燃性物質
  • inflammable liquids - 可燃性液体
  • inflammable gases - 可燃性ガス
  • inflammable contents - 可燃性内容物
  • inflammable waste - 可燃性廃棄物
  • inflammable products - 可燃性商品
  • inflammable substances - 可燃性物質

安全基準や警告

可燃性の物質について、特に安全基準や取扱説明書には注意が必要です。これにより事故を防ぎ、安全な作業環境を維持することが求められます。
Always check the label for inflammable warnings before use.
使用前に可燃性警告のラベルを必ず確認してください。
  • inflammable warning - 可燃性警告
  • inflammable safety measures - 可燃性安全対策
  • inflammable storage guidelines - 可燃性保管のガイドライン
  • inflammable material label - 可燃性物質のラベル
  • inflammable handling precautions - 可燃性取扱いの注意
  • inflammable area restrictions - 可燃性エリアの制限
  • inflammable documentation - 可燃性に関する文書

2. 単純な明示性(非誤解を避けるため)

可燃性の明確な表示

「inflammable」という言葉は「flame」(炎)に関連しているため、可燃性であることを明確に示しており、誤解を避けるためにもはっきりとした表示が必要です。
The term inflammable must be clearly marked to prevent misunderstandings.
「inflammable」という用語は誤解を避けるために明確に表示されなければなりません。
  • inflammable label - 可燃性ラベル
  • inflammable sign - 可燃性表示
  • inflammable instructions - 可燃性指示
  • inflammable caution - 可燃性注意
  • inflammable indicator - 可燃性インジケーター
  • inflammable notice - 可燃性のお知らせ
  • inflammable message - 可燃性メッセージ

誤解(非可燃性との対比)

一般的に「inflammable」という言葉が誤解されることが多いため、特に「flammable」(可燃性)と混同しないように注意が必要です。
It is crucial to differentiate between inflammable and non-flammable when handling chemicals.
化学物質を扱う際は、可燃性と非可燃性を区別することが重要です。
  • inflammable versus non-flammable - 可燃性と非可燃性の対比
  • inflammable vs. flammable - 可燃性対可燃性
  • inflammable clarity - 可燃性の明確さ
  • inflammable terminology - 可燃性の用語
  • inflammable misunderstanding - 可燃性に関する誤解
  • inflammable distinctions - 可燃性の区別
  • inflammable context - 可燃性の文脈

英英和

  • easily ignited点火しやすい易燃性