「likely」は、ある事柄が起こる可能性が高いことを示す言葉です。日本語では「ありそうな」「おそらく」という意味合いで使われます。特に、未来の出来事や状態に対して使われることが多く、主観的な予測を含む場合もあります。
「probably」と「likely」は似た意味を持ちますが、ニュアンスに違いがあります。「probably」は、ある事柄が起こると考える根拠や理由がある場合に使われることが多く、確信を持った予測を表します。一方で、「likely」は、より一般的に可能性を示す言葉で、あまり具体的な根拠がない場合でも使われることがあります。したがって、ネイティブスピーカーは文脈に応じて使い分けます。例えば、何かが確実に起こるとは言えないが、その可能性が高い場合には「likely」を用いることが多く、逆に確信を持って言える場合には「probably」を使用します。
It is likely that it will rain tomorrow.
明日雨が降る可能性が高いです。
It will probably rain tomorrow.
明日雨が降ると思います。
この二つの文は、いずれも未来の出来事(雨が降ること)に対する予測を表していますが、「likely」は可能性の高さを強調するのに対し、「probably」はその予測に対する確信を示しています。
単語possiblyは、「可能性がある」「たぶん」といった意味を持ちます。何かが起こる可能性を示す際に使われ、確信度は低めです。これは、ある事柄が実現するかどうかが不確かであることを示唆します。特に、選択肢の中から一つを挙げるときや、条件付きで何かが起こる可能性を示す際に使われることが多いです。
一方、単語probablyは「おそらく」「たぶん」という意味ですが、より高い確信度を持っています。つまり、何かが起こる可能性が高いことを示します。ネイティブスピーカーは、現実的な予測や推測を行う際にこれを使い、相手にそれに対する信頼感を与えます。例えば、何かの結果や行動について話すとき、probablyを使うことで、より強い意図や期待を込めることができます。逆にpossiblyを使うと、より控えめで不確実な印象を与えるため、選ぶ言葉によって話のニュアンスが大きく変わります。
It will possibly rain tomorrow.
明日は雨が降るかもしれません。
It will probably rain tomorrow.
明日は雨が降るでしょう。
この場合、どちらの文も明日の天気についての予測を表していますが、possiblyは低い確信度であるのに対し、probablyは高い確信度を示しています。つまり、言葉の選び方によって、話者の信念の強さが表現されます。
The meeting may possibly be postponed.
会議は延期される可能性があります。
類語・関連語 3 : maybe
単語maybeは、「多分」「おそらく」という意味を持ち、何かが起こる可能性があるが、確実ではないときに使います。スピーカーがその結果に対してあまり強い確信を持っていない場合に使われ、日常会話で頻繁に用いられます。
一方で、単語probablyは「おそらく」「多分」という意味を持ちますが、より高い確信を伴います。ネイティブスピーカーは、probablyを使用する際、自分の見解や予測に対してより強い信念を持っています。そのため、maybeよりも自信を持っている印象を与えることが多いです。たとえば、「It will probably rain tomorrow.(明日はおそらく雨が降るだろう)」という文では、話し手は天気予報などの情報に基づいてある程度の確信を持っていますが、「It might rain tomorrow, maybe.(明日、雨が降るかもしれない、たぶん)」という場合、話し手はより不確定な立場を示しています。このように、両者は似たような意味を持ちながらも、使う文脈や話し手の自信の度合いによって使い分けられます。
It might rain tomorrow, maybe.
明日、雨が降るかもしれない。
It will probably rain tomorrow.
明日はおそらく雨が降るだろう。
この二つの文は、いずれも「明日、雨が降る可能性がある」と伝えていますが、maybeを使った文はより不確実性を表し、話し手が自信を持っていない印象を与えます。一方で、probablyを使った文は、話し手が何らかの情報に基づいているため、より確信を持った表現となります。
単語perhapsは、「おそらく」や「もしかしたら」といった意味を持ち、何かが起こる可能性を示す際に使われます。特に、話し手がその可能性について確信がない場合に用いることが多いです。この単語は、提案や意見を述べる時に柔らかい印象を与えるため、会話を円滑に進める役割も果たします。
単語probablyとperhapsは、どちらも「おそらく」という意味で使われますが、ニュアンスには違いがあります。probablyは、話し手がある程度の確信を持っている場合に使用され、結果が高い可能性を示唆します。一方で、perhapsは、より控えめな表現で、可能性を示す際に使うことが多いです。会話の中でprobablyを使うと、より強い確信を持っている印象を与え、perhapsは提案や意見を柔らかく表現する際に適しています。このため、コンテキストに応じて使い分けることが重要です。
I will go to the party, perhaps I will see you there.
私はパーティーに行くつもりです。おそらく、そこであなたに会えるでしょう。
I will go to the party, probably I will see you there.
私はパーティーに行くつもりです。おそらく、そこであなたに会えるでしょう。
この文脈では、perhapsとprobablyは同じ意味で使えます。ただし、probablyを使うことで、より強い確信があることを示している点に注意が必要です。