「terminate」は、何かを終わらせる、または無効にするという意味です。主に契約やサービス、プロセスなどが終了する際に使われます。公式な文脈でよく見られ、例えば仕事の契約が終了する場合や、プログラムが実行されるのをやめる際に使われます。
「expire」は、期限が切れる、または寿命が尽きるという意味を持ちます。主に食品や資格、契約書の有効期限が過ぎることに関連しています。言い換えれば、「terminate」は何かを意図的に終了させるニュアンスが強いのに対し、「expire」は自然に終わる、または期限が来るという受動的なニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、状況によって使い分けを行います。たとえば、契約が「terminate」されることは、明確な意図を伴う行為ですが、クレジットカードが「expire」するのは自然の流れです。このように、文脈によってどちらの言葉を使うかが決まります。
The company decided to terminate the contract due to non-compliance.
その会社は、契約違反のために契約を終了することに決めました。
The contract will expire after six months if not renewed.
その契約は、更新されない場合、6か月後に期限切れになります。
この二つの例文から、terminateは意図的に契約を終わらせる行為を示し、一方でexpireは期限が来ることで自動的に終わることを示しています。このように、文脈により使い分ける必要があります。
「finish」は「終わらせる」「完成させる」という意味を持つ動詞で、物事のプロセスが完了することを指します。特に、作業や課題、プロジェクトなどを完了させる際に使われることが多いです。日常会話やビジネスシーンで広く用いられ、カジュアルな表現からフォーマルな場面まで使える便利な単語です。
「expire」と「finish」の違いは、主に使われる文脈とそのニュアンスにあります。「expire」は、特に期限や有効期限が過ぎることを指す際に使われることが多く、例えば食品の賞味期限や契約の有効期限を示します。一方、「finish」は、作業やプロジェクトを完了するという意味で用いられ、時間の経過や期限を意識せずに物事の状態が整うことを表します。ネイティブスピーカーは「expire」が時間に関連したものであるのに対し、「finish」は行動の完結に重きを置いていることを理解しています。このため、両者は文脈によって置き換えられないことが多いです。
I need to finish my homework by tonight.
今夜までに宿題を終わらせる必要があります。
My food will expire if I don't eat it soon.
早く食べないと、私の食べ物は腐ってしまいます。
この例文では、「finish」は宿題を完了させるという意味で使われているのに対し、「expire」は食品の賞味期限が切れることを示しています。文脈が異なるため、ここでは置き換えが不可能です。
類語・関連語 3 : end
類義語endは、「終わり」や「終了」を意味します。物事の終わりを示す際に使われ、時間的な要素に焦点を当てることが多いです。例えば、プロジェクトの締切や映画の終わりなど、具体的な状況で使われることが一般的です。また、感情や出来事の終息にも使われることがあります。
一方で、expireは「期限切れ」や「失効」を意味し、特に時間的な制約による終了を強調します。たとえば、食品や契約の期限が切れることを指します。ネイティブスピーカーは、endがより一般的で広い意味を持つのに対し、expireは特定の期限に関連する状況で使われることを理解しています。したがって、endは日常会話で頻繁に使われる一方、expireは特定の文脈でのみ使われることが多いです。
The project will end next week.
そのプロジェクトは来週終わります。
The contract will expire next week.
その契約は来週失効します。
この場合、endとexpireは時間的な終了を指していますが、endは一般的な終わりを指し、expireは特に期限が切れることを強調しています。