「detest」は「非常に嫌う」「憎む」という意味を持つ動詞で、強い嫌悪感や忌避感を表現します。日常会話や文章でよく使われる言葉で、特に相手や物事に対して強い否定的な感情を抱いている場合に使われます。
「abominate」と「detest」はどちらも「嫌う」という意味を持ちますが、そのニュアンスには違いがあります。「abominate」はより強い感情を伴い、嫌悪感がより激しい場合に使われることが多いです。例えば、何かが道徳的に受け入れられない場合や、非常に不快なものであると感じるときに「abominate」が使われます。一方で「detest」は、日常的な嫌悪感を表す際に広く使用され、あまり感情的でない文脈でも使えます。したがって、ネイティブスピーカーは「detest」を使うことで、より軽い嫌悪感を示すことができ、「abominate」はより強烈な感情を伝える言葉として選ばれます。
I absolutely detest doing my homework on weekends.
私は週末に宿題をすることが本当に嫌いです。
I absolutely abominate doing my homework on weekends.
私は週末に宿題をすることが本当に嫌悪しています。
この例文では、「detest」と「abominate」が置換可能ですが、後者の方がより強い感情を表しています。
単語loatheは、「ひどく嫌う」や「忌み嫌う」という意味を持ち、強い嫌悪感を表現します。この単語は、単に嫌いという感情を超え、相手や物事に対して強い反発や拒絶を示す場合に使われます。
単語abominateも「嫌う」という意味を持ちますが、そのニュアンスはより極端で、道徳的な理由から強く嫌悪する場合に使われることが多いです。たとえば、ある行動や考え方が社会的に受け入れられないものであったり、倫理的に問題があると感じるときに使うことが一般的です。一方で、loatheは、個人的な感情や好みとしての嫌悪を表現することが多いです。つまり、abominateは倫理的・道徳的な観点からの嫌悪を強調するのに対し、loatheはより一般的な嫌いという感情を表すことが多いと言えます。ネイティブスピーカーは、この微妙な違いを理解し、場面に応じて使い分けることが重要です。
I absolutely loathe the idea of cheating on an exam.
私は試験でのカンニングの考えを全く忌み嫌っています。
I absolutely abominate the idea of cheating on an exam.
私は試験でのカンニングの考えを全く嫌悪しています。
この例文では、loatheとabominateが互換性を持っていることが示されています。両者とも強い嫌悪感を表していますが、abominateは道徳的な理由からの強い拒否感を示すため、より重いニュアンスを持つことになります。
類語・関連語 3 : abhor
「abhor」は、非常に強い嫌悪感を示す言葉で、特に道徳的に受け入れがたいものに対して使われます。何かを「abhor」するということは、その対象が自分の価値観に反しているため、心底から嫌悪するというニュアンスがあります。
「abominate」も「abhor」と同様に強い嫌悪感を表しますが、より激しい感情を含む場合が多いです。たとえば、「abominate」は、特に非倫理的な行為や事象に対して使われることが多く、その対象に対する深い嫌悪だけでなく、反発や軽蔑の感情も伴うことが一般的です。ネイティブスピーカーはこれらの単語を使い分けることで、相手に自分の感情の強さを伝えます。たとえば、単に「嫌い」と言うのではなく、「abhor」や「abominate」を使うことで、その感情の深さや強さを強調することができます。
I abhor violence in all its forms.
私はあらゆる形の暴力を嫌悪します。
I abominate violence in all its forms.
私はあらゆる形の暴力を忌み嫌います。
この文脈では、両方の単語が自然に使われており、強い嫌悪感を表現しています。ただし、「abominate」の方がより強い感情を伴っていることに注意が必要です。
単語despiseは「ひどく嫌う」という意味を持ち、特に強い軽蔑や嫌悪感を伴う感情を表します。この単語は、ある物事や人に対して非常に否定的な感情を抱く際に使われます。例えば、他人の行動や考え方が理解できない場合に「彼の考えをdespiseする」といった具合に使用されます。
一方で、単語abominateも「嫌悪する」という意味ですが、より強烈で深い憎悪を示す場合に使われます。例えば、道徳的に許せないような行為や不正行為に対して使われることが多いです。このため、ネイティブスピーカーは、日常的な軽蔑の感情にはdespiseを、より強い嫌悪感にはabominateを選ぶ傾向があります。言い換えれば、despiseは日常的な嫌悪を表現するのに対し、abominateは極端な嫌悪や道徳的な反発を伴う場合に使われることが多いです。
I absolutely despise the way he treats others.
私は彼が他の人に接する方法を本当に嫌悪しています。
I absolutely abominate the way he treats others.
私は彼が他の人に接する方法を本当に忌み嫌っています。
この文脈では、両方の単語が自然に置換可能であり、意味合いもほぼ同じです。しかし、despiseは日常的な嫌悪を表すのに対し、abominateはその嫌悪感がより強く、道徳的な反発を含むことが多いです。
「disdain」は、何かを軽蔑したり、見下したりする感情を表す言葉です。特に、他者の行動や意見に対して、自分の優位性を感じている時に使われることが多いです。「disdain」は、単なる嫌悪感を超え、相手を低く評価する態度を示します。
「abominate」は、非常に強い嫌悪感や忌避感を表す動詞であり、通常は何かを強く嫌うことを示します。一方で、「disdain」は、軽蔑や見下しの感情を伴うものの、必ずしも強い嫌悪感を含むわけではありません。「abominate」は、何かを全く受け入れられないという強い感情を示すのに対し、「disdain」は、相手や物事を低く評価する態度を重視します。例えば、ある人が不正を行った場合、「abominate」はその行為自体を強く嫌うことを示しますが、「disdain」はその人の価値観や考え方に対する軽蔑を示すことが多いです。
I disdain people who lie to get ahead.
私は、自分の利益のために嘘をつく人を軽蔑します。
I abominate people who lie to get ahead.
私は、自分の利益のために嘘をつく人を強く嫌います。
この例文から分かるように、両方の単語は同じ文脈で使われていますが、「disdain」は軽蔑の感情を強調し、「abominate」はより強い嫌悪感を表現しています。