「murmur」は、静かで低い声で話すことを指し、特に何かをささやくように言う場合に使われます。感情や思考を表現するために、通常は親しい関係やプライベートな場面で使われることが多いです。また、murmur には、相手に聞かせるためではなく、内心の考えをつぶやくようなニュアンスも含まれています。
「whispering」と「murmur」は、どちらも静かな声で話すことを示しますが、ニュアンスや使用される場面に違いがあります。whisperingは、特に相手に聞かせるために声を低くすることに重点が置かれ、秘密を伝えたり、注意を引いたりする際に使われます。一方で、murmurは、より感情的な表現や思考の内面的な声を示すことが多く、必ずしも相手に向けられているわけではありません。また、murmurは、何かを不満に思ったり、ささやくように言う際にも使われるため、より豊かな感情を含むことがあります。このように、whisperingは直接的なコミュニケーションに使われるのに対し、murmurは内面的な感情や思考を表現することに特化していると考えると良いでしょう。
She spoke in a soft murmur, barely audible to anyone else.
彼女は静かなつぶやきで話し、他の誰にもほとんど聞こえなかった。
She was whispering so softly that only her friend could hear her.
彼女はとても静かにささやいていたので、友達だけが彼女の声を聞くことができた。
この例文からも分かるように、両方の単語は静かな声で話すことを示していますが、murmurは感情や思考の内面的な表現を強調し、whisperingは相手に聞かせることを目的としています。
類語・関連語 2 : hiss
「hiss」は、特に音に関して使われる動詞で、サーッという音を立てることを指します。この音は、例えば蛇が出す音や、蒸気が漏れる音などで聞かれます。通常、何かが急激に熱されたり、圧力がかかったりする際に発生する音を表現する際に使われます。
「whispering」と「hiss」は、どちらも「低い声」や「音」を表す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。「whispering」は、静かに話すこと、つまり人間の声を使ったコミュニケーションを指し、しばしば秘密を共有する際や、静かな環境での会話に用いられます。一方で、「hiss」は、音に焦点を当てており、特に物理的な現象や動物の音を表現します。ネイティブは、これらの単語を文脈に応じて使い分け、人間のコミュニケーションの一部である「whispering」と、音そのものを強調する「hiss」の違いを理解しています。
The steam began to hiss as it escaped from the kettle.
やかんから蒸気が出ると、サーッという音がし始めた。
The teacher was whispering to the students during the exam.
先生は試験中に生徒たちに耳打ちしていた。
この場合、「hiss」と「whispering」は異なる文脈で使われており、置換は不自然です。「hiss」は物理的な音を指し、「whispering」は人間の声の使い方を示しています。
The cat let out a hiss when it felt threatened.
猫は脅威を感じると、シューッという音を出した。
「mutter」は、低い声でぼそぼそと話すことを意味します。通常、話し手の感情が暗い、または不満を表していることが多く、他の人に聞こえないように話すことが特徴です。この単語は、聞き取れないほどの小さな声で話す場合や、心の中で思っていることをつぶやくような状況でよく使われます。
「whispering」と「mutter」はどちらも小声での会話を指しますが、ニュアンスには違いがあります。「whispering」は一般的に誰かに秘密を伝えたり、静かな環境で話したりする際に使われ、より親密で意図的なコミュニケーションを示します。一方で、「mutter」はしばしば不満や愚痴を表現する際に使われ、聞き手に意図的に聞こえないように話すことが多いです。言い換えれば、「whispering」はポジティブまたは中立的な意味合いを持つことが多く、「mutter」はネガティブな感情を伴う場面で使われることが多いです。このように、話し手の感情や意図によって使い分けることが重要です。
She had to mutter her answer so that the teacher wouldn't hear.
彼女は先生に聞こえないように答えをぼそぼそとつぶやかなければならなかった。
She had to whisper her answer so that the teacher wouldn't hear.
彼女は先生に聞こえないように答えをささやかなければならなかった。
この場合、どちらの単語も使うことができますが、ニュアンスが異なります。「whisper」はより優しく、親密な会話を示すのに対し、「mutter」は不満や不安を感じている場合の表現となります。
「susurration」は、ささやき声や小声での話し方を指し、特に静かで心地よい音を伴うことが特徴です。この単語は、自然界の音(風の音や水の流れなど)や人の言葉に関連して使われることが多く、優しい響きがあります。
「whispering」は一般的に人が他の人に聞こえないように話す行為を指しますが、ニュアンスに違いがあります。whisperingは、特に人対人のコミュニケーションに焦点が当たっており、秘密を共有する時や、静かな環境での会話に使われます。一方で、susurrationは、より詩的で自然の音を含む場合が多く、人の声だけでなく、周囲の環境や音の質感に重点を置いています。ネイティブは、susurrationを使う時、通常は静かで穏やかな状況を描写する時に使うことが多いです。つまり、whisperingはより直接的で人間的なやり取りを示すのに対し、susurrationは音の美しさや心地よさを強調する傾向があります。
The susurration of the leaves in the wind was calming.
風に揺れる葉のささやきは心を落ち着けるものでした。
The whispering of the leaves in the wind was calming.
風に揺れる葉のささやきは心を落ち着けるものでした。
この文では、susurrationとwhisperingが入れ替え可能であり、両者の意味はほぼ同じです。ただし、susurrationの方がより自然の音を強調し、詩的な響きを持っています。
The susurration of the river created a peaceful atmosphere.
川のささやきは静かな雰囲気を作り出しました。
類語・関連語 5 : buzz
「buzz」は、通常、蜂の羽音や、ざわめき、噂など、特定の音や動きによる活気を表現する言葉です。一般的には、人々の会話や活動から生まれる小さな音や雰囲気を指します。また、何かが話題になっている状態や、特に新しい情報や出来事に対する興奮を示す際にも用いられます。
「whispering」と「buzz」は、いずれも音に関連した言葉ですが、その意味には重要な違いがあります。「whispering」は、静かに囁くことを指し、通常、秘密や親密な会話の際に使用されます。一方で「buzz」は、活気や賑わいを含む音や雰囲気を意味し、より大きな社会的な文脈で使われることが多いです。例えば、学校の休み時間の賑やかな会話や、イベントでの興奮など、「buzz」は集団のエネルギーを感じさせます。ネイティブスピーカーは、「whispering」を使う時には、通常、静かで密やかな状況を想像し、「buzz」を使う時には、より大きな音や活気のある状況を思い浮かべます。このように、使われる文脈によって、言葉のニュアンスが大きく変わるため、正しい使い分けが重要です。
The classroom was filled with a soft buzz as students chatted excitedly about their weekend plans.
教室は、生徒たちが週末の計画について興奮しておしゃべりする中、穏やかなざわめきで満ちていた。
The teacher noticed whispering among the students as they shared secrets during the lesson.
先生は、生徒たちが授業中に秘密を共有するために囁いているのに気づいた。
この例文では、「buzz」と「whispering」が異なる状況で使われています。「buzz」は、賑やかで活気のある会話を指しており、教室全体の雰囲気を表現しています。一方、「whispering」は、特定の生徒間の静かな会話を示しており、より個人的で密やかな状況を表しています。したがって、両者は置換可能ではありませんが、それぞれが異なる音のニュアンスを持っています。