「extraordinary」は、「非常に特別な、非凡な、異常な」という意味を持ち、通常の範囲を超えた素晴らしさや珍しさを表現します。この単語は、特に人や出来事が特別であることを強調する際に使われることが多いです。例えば、優れた才能や特異な状況を表現するのに適しています。
「sensational」と「extraordinary」は、どちらも「素晴らしい」という意味を含みますが、そのニュアンスには違いがあります。「sensational」は、特に感情や興奮を引き起こすような刺激的な要素を強調する言葉です。たとえば、ニュースやエンターテインメントの文脈で使われることが多く、人々の関心を引くための「驚き」や「センセーショナルな要素」を含みます。一方で、「extraordinary」は、より中立的で、単に特別であることを強調する言葉です。このように、ネイティブスピーカーは文脈に応じて使い分けており、感情や興奮を伴うかどうかが重要なポイントとなります。
The scientist made an extraordinary discovery that could change the future of medicine.
その科学者は医学の未来を変える可能性のある「非常に特別な」発見をしました。
The scientist made a sensational discovery that could change the future of medicine.
その科学者は医学の未来を変える可能性のある「センセーショナルな」発見をしました。
この例文では、「extraordinary」と「sensational」の両方が使えますが、前者は発見の特別さを強調し、後者はその発見が引き起こす興奮や注目度を強調しています。
Her performance was absolutely extraordinary, leaving the audience in awe.
彼女のパフォーマンスは「非常に特別な」もので、観客を驚かせました。
「remarkable」は「注目すべき」や「驚くべき」という意味を持つ形容詞で、特に他と比べて特異性や優れた点があるものを指します。何かが特別であるために、人々の注意を引くような状況で使われることが多いです。
「sensational」と「remarkable」の違いについて説明します。「sensational」は、しばしば強い感情や衝撃を伴う状況で使用され、その対象が非常に印象的であったり、時には誇張されたりすることもあります。例えば、センセーショナルなニュースは、人々の興味を引きつけるために作られることが多いです。一方で「remarkable」は、特に優れているという点に焦点を当て、ポジティブな意味合いが強いです。つまり、「remarkable」は何かが特別であることを示すのに対し、「sensational」は時にその特別さが人々を驚かせるような状況を指すことがあります。このため、両者は似た意味を持ちながらも、使われる文脈によってニュアンスが異なります。
The scientist made a remarkable discovery that changed the field of medicine.
その科学者は医学の分野を変えた注目すべき発見をしました。
The scientist made a sensational discovery that changed the field of medicine.
その科学者は医学の分野を変えたセンセーショナルな発見をしました。
この例文では、「remarkable」と「sensational」のどちらも同じ文脈で使われており、意味が通じます。しかし、「remarkable」はその発見が科学の進歩において特に重要であることを強調し、「sensational」は発見が非常に驚くべきものであることを示すため、感情的な反応を引き起こす可能性があります。
単語stunningは、「驚くほど美しい」や「目を見張るような」という意味を持ち、特に見た目や印象に対して使われることが多いです。この単語は、感情を喚起するような視覚的な美しさや魅力を強調する際に使われ、通常はポジティブな意味合いを持ちます。
単語sensationalは、一般的には「センセーショナルな」や「衝撃的な」という意味で、特にニュースや話題において、注目を集めるような内容に使われます。例えば、スキャンダラスな出来事や特に目を引く報道などに用いられ、感情的な反応を引き起こすことを意図しています。一方、stunningは美しさや魅力に焦点を当てており、よりポジティブなニュアンスを持ちます。このため、sensationalは刺激的で驚きがある内容に使われることが多いのに対し、stunningは視覚的な美しさを称賛する際に使われることが多いです。
The view from the top of the mountain was stunning.
山の頂上からの景色は驚くほど美しかった。
The news report provided sensational coverage of the event.
そのニュース報道は、イベントについてセンセーショナルな内容を提供した。
この場合、stunningは美しい景色を表現するのに適しており、sensationalは刺激的な報道内容を示しています。文脈によって、両単語は置換不可能ですが、それぞれのニュアンスを理解することで、適切に使い分けることができます。
「sensationalistic」は、物事を誇張して描写することに焦点を当てた形容詞で、特にニュースやメディアが注目を集めるために事実を誇張したり、感情的に演出したりする様子を指します。この単語は、通常ネガティブな意味合いを持ち、真実や事実を軽視して派手さを求める姿勢を批判する際に使用されます。
「sensational」は、一般的に「驚くべき」や「素晴らしい」といったポジティブな意味合いで使われることが多いですが、「sensationalistic」はその反対で、批判的なニュアンスを持ちます。英語ネイティブは、この違いを非常に敏感に感じ取ります。「sensational」は、特に素晴らしい体験や印象的な出来事を表すのに対し、「sensationalistic」は、誇張や演出がなされた情報を指し、事実の正確さが損なわれることを暗示します。たとえば、ニュース報道での事件の描写が「sensationalistic」である場合、それは視聴者の感情を煽るために事実が誇張されていることを示唆しています。つまり、sensationalは良い印象を与える一方で、sensationalisticは警戒を促すような意味合いを持つのです。
The news article was criticized for being too sensationalistic, as it exaggerated the facts to attract readers.
そのニュース記事は、読者を引きつけるために事実を誇張しているとして、過度のセンセーショナルな内容であると批判された。
The news article was praised for being sensational, as it captured the excitement of the event.
そのニュース記事は、イベントの興奮を捉えているとして、素晴らしいと賞賛された。
この文脈では、sensationalisticとsensationalは対照的に使われており、前者は誇張された内容を指し、後者はポジティブな印象を与える表現です。
「thrilling」は、非常に興奮や緊張を伴う体験を表現する形容詞です。特に、映画やスポーツ、アドベンチャーなどの文脈で使われることが多く、観客や参加者が感じる高揚感や刺激を強調します。何かが「thrilling」である場合、それは心が躍るような体験を意味し、期待感や興奮を引き起こします。
「sensational」と「thrilling」は、どちらも強い感情を呼び起こす言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。「sensational」は、主に驚きや素晴らしさを強調する際に使われ、特に目を引く表現や出来事に対して使用されます。一方、「thrilling」は、特に緊張感や興奮を伴う体験に焦点を当てています。このため、「sensational」は、しばしばメディアや広告などで使われ、驚きや感動を与えることを目的としていますが、「thrilling」は、より動的で刺激的な状況に関連しています。たとえば、映画やアクションスポーツのシーンは「thrilling」として描かれますが、特別なイベントや出来事は「sensational」と表現されることが多いです。
The roller coaster ride was truly thrilling.
そのジェットコースターは本当にスリリングでした。
The performance was absolutely sensational.
そのパフォーマンスは絶対にセンセーショナルでした。
この例文では、「thrilling」は興奮を伴う体験を表現し、「sensational」は印象的で素晴らしい出来事を表現しています。置換可能ではないため、それぞれの文脈で使い分けが重要です。