類語・関連語 1 : vomit
「vomit」は、食べ物や飲み物が体外に排出される行為を指す言葉で、特に病気や吐き気によって引き起こされることが多いです。この単語は、より医学的またはフォーマルな場面で使われることが一般的です。一般的に「puke」よりも強い表現とされ、話し言葉やカジュアルな会話ではあまり使われないこともあります。
「puke」と「vomit」はどちらも「吐く」という意味ですが、使用される場面やニュアンスには違いがあります。「puke」はカジュアルで口語的な表現で、特に子供や若者の間でよく使われます。一方で、「vomit」はより正式で、医療的な文脈でも使用されるため、重い印象を与えることがあります。例えば、友達と話しているときには「puke」を使う方が自然ですが、医者に相談する際には「vomit」の方が適切です。また、「puke」はしばしば軽い冗談やオーバーな表現としても使われることがあり、文脈によっては軽い意味合いを持つこともあります。
I felt sick and had to vomit in the bathroom.
気分が悪くなり、トイレで吐かななければならなかった。
I felt sick and had to puke in the bathroom.
気分が悪くなり、トイレで吐かななければならなかった。
この文脈では、「vomit」と「puke」は互換性がありますが、前者はより正式な表現、後者はカジュアルな表現です。
He had to vomit after eating too much.
彼は食べ過ぎた後に吐かなければならなかった。
「throw up」は、主に嘔吐することを意味する口語表現です。この単語は、身体が何らかの理由で食物や飲み物を逆流させる際に使われます。カジュアルな会話の中でよく用いられ、特に子供や若者が使うことが多い表現です。感情的な要因や体調不良が原因での嘔吐を表すことが多く、一般的にはあまりフォーマルな場では使われません。
「puke」も「嘔吐する」という意味ですが、より強い感情や、生理的な反応を強調する場合に使われることが多いです。例えば、極度の気持ち悪さや不快感を表現したいときに用いられます。また、カジュアルでくだけた表現として、友人同士の会話や、ジョークの一環として使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、特に「puke」には少し攻撃的なニュアンスを感じることがあり、状況によって使い分けることが重要です。つまり、体調不良を表す際には「throw up」が一般的に使われる一方で、より強い感情や状況を表現したい場合には「puke」が適していると言えます。
I felt so sick that I had to throw up after the roller coaster ride.
ジェットコースターの後、あまりに気分が悪くて、私は吐かなければなりませんでした。
I felt so sick that I had to puke after the roller coaster ride.
ジェットコースターの後、あまりに気分が悪くて、私は吐かなければなりませんでした。
この場合、両方の表現が同じ文脈で自然に使えますが、「throw up」は一般的で軽いニュアンスがあり、「puke」はより強い感情を伴う印象を与えます。
「regurgitate」は、食べ物や飲み物を再び口に戻すことを指し、特に消化される前の状態で戻すことを意味します。生理学的な文脈で使われることが多く、動物が食べた物を再び飲み込む際にも使われます。また、比喩的に考えたことや学んだことをそのまま繰り返すことを指す場合もあります。
「puke」は、一般的に吐くことを指し、特に不快感や病気によって自発的に吐く場合に使われます。一方で「regurgitate」は、より医学的または生理学的なニュアンスを持ち、主に動物の行動や特定の状況に関連しています。このため、pukeは感情的な要素が強い表現であり、日常会話でのカジュアルな使用が一般的です。対して、regurgitateは専門的な文脈や学問的な場面で使われることが多く、よりフォーマルな印象を与えることがあります。
The bird regurgitated its food to feed its chicks.
その鳥は雛に食べ物を与えるために再び吐き出した。
The dog puked after eating something it shouldn't have.
その犬は食べてはいけないものを食べた後に吐いた。
この文脈では、両方の単語が物理的に食べ物を戻す行為を表しており、互換性があります。ただし、regurgitateは生物学的な観点から、pukeは感情的な反応から来る行為として捉えられます。
The doctor explained how the baby might regurgitate its milk after feeding.
医者は赤ちゃんが授乳後にミルクを戻す可能性があることを説明した。
類語・関連語 4 : spew
「spew」は、液体や物質を勢いよく吐き出すことを意味します。特に、呪文や嘔吐、あるいは感情的な表現として使われることが多いです。この単語は、急激に大量のものが出る様子を強調するニュアンスがあります。
「puke」と「spew」はどちらも「吐く」という意味がありますが、使われる文脈やニュアンスに違いがあります。「puke」は主に人間が吐くことに特化したカジュアルな表現で、特に体調不良や酔っ払った時の反応として使われることが一般的です。一方で、「spew」はより広範な用途を持ち、液体や物質を勢いよく吐き出す様子を描写する際に多く使われます。例えば、火山が溶岩を「spew」する場合や、怒りを「spew」するというように、比喩的な使い方も含まれます。このように、ネイティブは文脈に応じて使い分けをしています。
The boy started to spew after eating too much candy.
その少年はキャンディを食べ過ぎて、吐き始めた。
The boy started to puke after eating too much candy.
その少年はキャンディを食べ過ぎて、吐き始めた。
この文脈では、「spew」と「puke」は互換性がありますが、「spew」の方がより強い表現で、吐き出す様子がより勢いよく感じられます。
The volcano began to spew lava into the air.
その火山は空中に溶岩を吐き出し始めた。
「upchuck」は、主にカジュアルや口語的な場面で使われる動詞で、吐くこと、特に嘔吐を指します。この単語は、特に気持ち悪さや不快感からくる吐き気を伴う場合に用いられ、少しユーモラスなニュアンスを持つこともあります。
「puke」と「upchuck」は、どちらも「吐く」という意味ですが、使用される文脈やトーンに違いがあります。「puke」は比較的一般的で、あらゆる場面で使われることが多い一方で、「upchuck」はよりカジュアルで、特に若者や子供たちの会話でよく見られます。また、「upchuck」は、少しおどけた感じや軽い冗談を含むことが多く、例えば「彼は食べ過ぎてupchuckした」という文は、軽いトーンで語られることが一般的です。これに対して「puke」は、より直接的な表現であり、感情的な文脈では少し厳しさが感じられることもあります。このため、ネイティブスピーカーは、文脈に応じてこれらの単語を使い分けます。
He felt so sick after the roller coaster that he had to upchuck on the side of the road.
彼はジェットコースターの後に気分が悪くなり、道端でupchuckしなければなりませんでした。
He felt so sick after the roller coaster that he had to puke on the side of the road.
彼はジェットコースターの後に気分が悪くなり、道端でpukeしなければなりませんでした。
この文では、どちらの単語も自然に置き換え可能であり、同じ状況を描写しています。ただし、「upchuck」の方がカジュアルでユーモラスな印象を与えるかもしれません。