「ledger」は、取引や財務情報を記録するための帳簿や記録簿を指します。特にビジネスや会計の文脈で広く使われ、複数の取引をまとめて管理するための重要な役割を果たします。通常、デジタル形式でも使用され、リアルタイムでの更新が可能です。
「passbook」と「ledger」の違いは、主に使用される文脈と記録の形式にあります。passbookは、主に銀行口座の取引を手書きで記録するための冊子であり、個人の資産管理に使用されることが一般的です。一方で、ledgerは、ビジネスや会計において、より広範囲な取引を記録するための帳簿であり、特に複数の取引を一元管理するために設計されています。そのため、passbookは個人の使用に特化しているのに対し、ledgerは業務用のより専門的な記録手段といえるでしょう。ネイティブスピーカーは、この違いを意識しながら単語を使い分けています。
I recorded all my transactions in the ledger to keep track of my finances.
私は財務を管理するためにすべての取引を帳簿に記録しました。
I recorded all my transactions in the passbook to keep track of my finances.
私は財務を管理するためにすべての取引を通帳に記録しました。
この例文では、ledgerとpassbookがどちらも取引の記録を指していますが、それぞれの文脈において使われることが多いです。ledgerはビジネスや会計関連の文脈で使われ、passbookは主に個人の銀行取引に関連しています。
「record」は、情報やデータを記録したものを指します。通常、公式な文書やデータの集まりとして使われることが多く、特に何らかの出来事や状況を証明するための証拠としての役割を果たします。また、「record」は音声や映像の録音を指すこともあります。
「passbook」は銀行の預金記録を示す冊子であるのに対し、「record」はより広く、公式な記録やデータを指す言葉です。例えば、「passbook」は特定の金融取引の履歴を示すのに対し、「record」は学校や企業が保有する成績や業務データなど、さまざまな場面で使用されます。ネイティブスピーカーは、「passbook」が特定の目的に使われるのに対して、「record」はもっと一般的で、さまざまな種類の記録に使われると理解しています。
I checked my record to see my latest transactions.
最新の取引を確認するために、自分の記録をチェックしました。
I checked my passbook to see my latest transactions.
最新の取引を確認するために、自分の通帳をチェックしました。
この文脈では、「record」と「passbook」は置換可能です。どちらも取引の履歴を示すために使われており、文全体としても自然な表現となります。
The school keeps a record of each student's grades.
学校は各生徒の成績を記録しています。
「notebook」は主に紙やデジタルで構成された、メモを取ったりアイデアを書き留めたりするためのツールを指します。学生やビジネスパーソンが日常的に使用し、さまざまなサイズやデザインが存在します。特に授業や会議の際に役立つアイテムです。
一方で「passbook」は、主に銀行口座の取引履歴を記録するための冊子であり、通常は銀行が発行します。notebookは一般的に個人的なメモやアイデアを記録するためのものであるのに対し、passbookは公式な金融情報を管理するためのものです。このため、notebookは自由な発想を促進する道具であり、passbookは特定の目的を持った記録手段であるという違いがあります。
I often write down my ideas in my notebook during class.
授業中にアイデアをよく私のノートブックに書き留めます。
I often check my transactions in my passbook during bank visits.
銀行に行く際に、取引をよく私の通帳で確認します。
この例では、notebookとpassbookは異なる用途で使われているため、互換性はありません。前者はアイデアやメモを記録するためのツールであり、後者は取引情報を管理するための公式な記録です。
I like to carry a notebook to jot down my thoughts whenever they come to me.
思いついたことをメモするために、私はいつもノートブックを持ち歩くのが好きです。
単語journalは、主に日記や記録をつけるためのノートや帳簿を指します。自分の思いや出来事を記録するために使われ、文学的な要素も含むことがあります。また、学術的な文脈では研究や実験の記録を指すこともあります。日常的には、感情や経験を綴るための個人的な書き物として多くの人に親しまれています。
一方で、単語passbookは、銀行口座の取引履歴を記録するための冊子を指し、主に金融的な文脈で使われます。つまり、journalは個人的な思いや経験の記録に焦点を当てているのに対し、passbookは金銭的な取引の詳細を記録するための道具です。このため、両者は異なる目的で使用されます。英語ネイティブは、journalを感情や経験の記録として扱う一方で、passbookはより技術的かつ事務的な文脈で使うことが一般的です。
I like to write in my journal every evening to reflect on my day.
私は毎晩、自分の日を振り返るために日記を書くのが好きです。
I use my passbook to check my account balance after every transaction.
私は毎回の取引の後に通帳を使って口座残高を確認します。
この例文からもわかるように、journalは個人の思いや経験を記録するために使われるのに対し、passbookは金融取引に関連した記録に使われるため、文脈が異なります。したがって、両者は同じ状況では置き換えられません。
類語・関連語 5 : diary
「diary」は、個人的な出来事や感情、思考を記録するための本やノートのことを指します。通常、日々の出来事を時系列で書き留めるもので、プライベートな内容が多いです。一方で、感情を吐露する場としても使われるため、個人の内面を深く反映するものとしての側面があります。
「passbook」は主に金融機関で使用されるもので、銀行口座の取引履歴を記録するための冊子です。一般的には取引内容が記載されており、個人的な感情や出来事を記録することはありません。ネイティブスピーカーはこの二つの言葉を使うとき、その用途や文脈を非常に意識します。diaryは感情やプライベートな出来事を表現するために使われるのに対し、passbookは主に事務的な内容に特化しています。このため、diaryは個々の思考や感情の記録としての価値が高い一方で、passbookは客観的な事実の記録にすぎません。
I wrote about my day in my diary.
私は自分の一日について日記に書きました。
I noted my recent transactions in my passbook.
私は最近の取引を通帳に記入しました。
この例文では、diaryとpassbookがそれぞれ異なる文脈で使われています。diaryは個人的な出来事を記録するため、感情的な内容が含まれますが、passbookは取引内容という事務的な情報を記録するため、感情は含まれません。したがって、この二つの単語は置換ができない文脈で使われています。