サイトマップ 
 
 

pamperの意味・覚え方・発音

pamper

【動】 甘やかす

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

pamperの意味・説明

pamperという単語は「甘やかす」や「大切に扱う」という意味を持ちます。この言葉は、特に誰かを特別に扱ったり、過剰に優遇したりすることを指します。例えば、子供やペットに対してそのような行動をすることが多く、飲食や楽しみを余分に与える様子をイメージすることができます。

pamperは単に優待するだけでなく、相手のニーズや欲求を細やかに気にかけるというニュアンスも含んでいます。このため、特に親しい関係の中で使われることが多いです。友人や家族に対して「pamper」することで、絆を深めたり、相手の気持ちを大切にすることができるでしょう。

この単語は、スパや特別な休日のように、リラックスや楽しみをもたらす状況でも使われます。「pamper yourself」というフレーズは、自分自身を大切にして楽しませることを意味し、ストレスから解放されるための行動を示す際に使われます。このように、pamperは人との関係や自己ケアにおいて重要な役割を持っています。

pamperの基本例文

She loves to pamper her cat.
彼女は彼女の猫を甘やかすのが大好きです。
The spa pampers its customers.
スパは顧客を甘やかします。
I like to pamper myself once in a while.
私はたまに自分を甘やかすのが好きです。

pamperの意味と概念

動詞

1. 甘やかす

この意味では、相手を特別扱いし、過度に優遇したり、贅沢な扱いをすることを指します。特に、子供やペットに対して使われることが多く、彼らが必要以上に満たされてしまうことで、独立心や自立心が育ちづらくなる危険も含んでいます。
The parents tend to pamper their children, giving them everything they desire.
その親は子供を甘やかし、欲しいものを何でも与える傾向がある。

2. 大切に扱う

この意味では、特別な注意や愛情を持って何かを扱うことを指します。自分の大切な物や心のこもった贈り物をしっかりと扱うときに使われることが多く、人や物への愛情表現の一つとして理解されます。
She likes to pamper her favorite dress by hand-washing it instead of using a machine.
彼女はお気に入りのドレスを洗濯機ではなく手洗いして大切に扱うのが好きだ。

pamperの覚え方:語源

pamperの語源は、古フランス語の「pamper」に由来しています。この言葉は「手で優しく扱う」という意味を持ち、さらに遡ると、古ノルド語の「pampr」や、古英語の「pampe」に関連しています。これらの言葉は、柔らかく、穏やかに扱うことを示唆しています。

pamperは、特に人や動物に対して、過度に優しく取り扱うことや、甘やかすことを意味します。このような意味合いは、語源にある「優しく扱う」という概念から進化したものです。pamperは、愛情や配慮を込めて相手に対して特別なサービスを提供する時に使われることが多い言葉で、その背景には、相手を大切に思う気持ちがあります。

したがって、pamperを理解するには、その豊かな歴史と意味の変遷を考えることが重要です。古い言葉から現代に至るまで、他者への思いやりや優しさを表現するために使用されてきたこの言葉は、私たちの言語の中で変わらぬ価値を持っています。

pamperの類語・関連語

  • spoilという単語は、過度に甘やかすという意味があります。pamperよりもネガティブなイメージが強く、子供やペットを甘やかしすぎる様子を表すことが多いです。例:She spoils her children.(彼女は子供を甘やかしすぎる。)
  • coddleという単語は、過保護に育てるという意味です。pamperと似ていますが、特に子供やペットを優しく扱いすぎる場面で使われることが多いです。例:She coddles her dog.(彼女は犬を過保護に育てている。)
  • treatという単語は、特別に扱うという意味です。pamperよりも広い意味で、良くする、楽しませるというニュアンスが含まれます。例:I will treat you to dinner.(私はあなたを夕食に招待します。)
  • nurtureという単語は、成長を助ける、育てるという意味があります。pamperが贅沢を与えるイメージなのに対し、nurtureは基本的なケアや愛情を表現します。例:She nurtures her plants well.(彼女は植物をよく育てる。)


pamperの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : spoil

spoil」は、誰かを過剰に甘やかすことを意味し、その結果としてその人がわがままになったり、期待を持ちすぎたりすることを指します。この単語は、特に子供に対して使われることが多く、親が子供を過剰に甘やかすことで「spoil」されるという表現が一般的です。また、食べ物が腐ったり、劣化することを示す際にも用いられます。
pamper」は、誰かを特別に大切に扱ったり、贅沢に扱ったりすることを意味します。これは「spoil」とは少し異なり、pamperは必ずしも悪い結果をもたらすわけではありません。たとえば、リラックスや心地よさを提供するために、誰かを「pamper」することは、ポジティブな行動と見なされます。つまり、「spoil」は過剰な甘やかしからくるネガティブな結果を含むのに対し、「pamper」は相手を喜ばせるための行動であり、必ずしも悪影響を及ぼすとは限らない点が大きな違いです。また、pamperは大人や特別な場面でも使われることが多いのに対し、spoilは主に子供に関連付けられることが多いです。
I don't want to spoil my kids by giving them everything they want.
子供たちに欲しいものを全て与えて「spoiling」たくはありません。
I want to pamper my kids by giving them a special treat once in a while.
時々特別なご褒美を与えて子供たちを「pamper」したいです。
この例文では、spoilは過剰な甘やかしを示し、子供たちがわがままになることを懸念しています。一方で、pamperは特別な体験を提供するポジティブな行動であり、両者は明確に異なるニュアンスを持っています。

類語・関連語 2 : coddle

coddle」は、特に子供や愛する人を過剰に甘やかすことを指します。この言葉は、相手の要求や欲求に過度に応え、時にはその人の成長を妨げるような行動を示します。通常、優しさや保護の意図がある場合が多いですが、あまりにも過剰になると、依存を助長する可能性もあります。
pamper」と「coddle」は、どちらも甘やかすという意味を持っていますが、ニュアンスには違いがあります。「pamper」は、特に贅沢や特別扱いを強調し、リラックスさせるための行為を指すことが多いです。一方で「coddle」は、過保護的な要素が強く、相手を過度に甘やかすことで、その人の自立心を損なうことがあるという点が特徴です。また、「pamper」は自己満足や贅沢を楽しむ行為に関連することが多く、対象が必ずしも弱者である必要はありませんが、「coddle」は主に子供や依存的な人に使われることが多いです。このように、両者は甘やかすという点で共通しますが、その内容や意図には微妙な違いがあります。
After a long week of work, she decided to coddle herself with a relaxing spa day.
長い仕事の週の後、彼女はリラックスできるスパの日で自分を甘やかすことに決めました。
After a long week of work, she decided to pamper herself with a relaxing spa day.
長い仕事の週の後、彼女はリラックスできるスパの日で自分を贅沢に扱うことに決めました。
この文脈では、「coddle」と「pamper」は置換可能です。どちらも自分を大切にする行為を示していますが、「coddle」は過保護的なニュアンスを持ち、「pamper」は贅沢さや特別扱いを強調します。

類語・関連語 3 : treat

単語treatは「扱う」「もてなす」という意味を持ち、特に特別な配慮や楽しみを提供することを指します。日常会話では、誰かを特別に扱ったり、楽しいことを提供する際に使われます。たとえば、友達を食事に招待したり、プレゼントを贈ることが含まれます。
一方で、pamperは「甘やかす」という意味が強調され、特に過度に優遇したり、特別なケアを与えることを指します。treatが「もてなし」や「楽しませる」というポジティブな行為に焦点を当てるのに対し、pamperは時に過保護や過剰なサービスを含むことが多いです。たとえば、子供を甘やかす場合や、自分自身を高級スパで贅沢に扱う場合などに使われます。ネイティブスピーカーは、treatを使って、親しみやすい関係を示しつつ、pamperを使うことで過剰な配慮や贅沢を強調します。このため、文脈によって使い分けが重要です。
I decided to treat myself to a nice dinner after a long week.
長い一週間の後、自分に良いディナーをご馳走することにしました。
I decided to pamper myself with a nice dinner after a long week.
長い一週間の後、自分を良いディナーで甘やかすことにしました。
この文脈では、treatpamperはどちらも自然に置き換え可能ですが、ニュアンスが異なります。treatはポジティブな体験を強調し、日常的な「贅沢」を意味しますが、pamperは自己への過剰な配慮を意味し、より贅沢さを強調します。

類語・関連語 4 : nurture

nurture」は、育てる、養うという意味を持ち、人や環境に対して愛情や注意を持って成長を促す行為を指します。この単語は、特に子供や植物、アイデアなどの発展に関連して使われることが多く、積極的に支援するニュアンスがあります。
pamper」は、特に他者に対して過剰に優しくしたり、甘やかしたりすることを意味します。これは、贅沢な待遇や特別な配慮を強調するため、時には相手を自立させないような行動と見なされることもあります。一方で「nurture」は、支援や育成に重きを置いており、より健全な成長を促すことを目的としています。このため、pamperはしばしばネガティブな意味合いを持つのに対し、nurtureはポジティブな意味合いで使われることが一般的です。
The teacher aims to nurture the students' talents.
その先生は生徒たちの才能を育てることを目指しています。
The teacher aims to pamper the students' talents.
その先生は生徒たちの才能を甘やかすことを目指しています。
この文脈では、どちらの単語も使うことが可能ですが、ニュアンスが異なります。「nurture」は、才能を育てるという前向きな意味合いを持つのに対し、「pamper」は、過度に甘やかすという消極的な意味に変わります。
Parents often nurture their children by providing love and support.
親はしばしば愛情と支援を提供することで子供を育てます。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

pamperの会話例

pamperの日常会話例

「pamper」は主に「甘やかす」という意味で使われます。この言葉は、特に誰かを特別に扱ったり、贅沢に過ごさせたりする状況で使われます。日常会話では、親が子供を甘やかす時や、友人同士でのリラックスタイムに使われることが多いです。これにより、相手に対する優しさや愛情を表現することができます。

  1. 甘やかす

意味1: 甘やかす

この会話では、友人同士のリラックスタイムについて話し合っています。「pamper」は、特別に扱ったり、快適に過ごさせたりすることを示しています。

【Example 1】
A: I think we should pamper ourselves with a spa day this weekend!
A: 今週末はスパデーで自分たちを甘やかそうと思うんだけど!
B: That sounds amazing! We deserve to be pampered after such a busy month.
B: それは素晴らしいね!忙しい月の後には甘やかされるべきだよ。

【Example 2】

A: I love how you pamper your pets. They look so happy!
A: あなたがペットを甘やかしているのが大好き。彼らはとても幸せそうだね!
B: Thank you! I believe every pet deserves to be pampered.
B: ありがとう!すべてのペットは甘やかされるべきだと思っているの。

【Example 3】

A: After finishing the project, I think I’ll pamper myself with some ice cream.
A: プロジェクトを終えた後は、アイスクリームで自分を甘やかそうと思っているよ。
B: That’s a great idea! You totally deserve to be pampered for your hard work.
B: それはいいアイデアだね!君は本当にそのために甘やかされるべきだよ。

pamperのビジネス会話例

「pamper」という単語は、主に「甘やかす」や「大切に扱う」といった意味を持ち、ビジネスシーンでは顧客サービスや従業員の満足度向上に関連する文脈で使用されることがあります。顧客を特別に扱うことで、忠誠心を高めたり、従業員を大切にすることで士気を向上させることが目的です。

  1. 顧客を特別扱いする
  2. 従業員を大切にする

意味1: 顧客を特別扱いする

この会話では、顧客を特別扱いすることがビジネスにおいて重要であることが示されています。「pamper」は、顧客に対するサービスの質を向上させるための戦略として捉えられています。

【Example 1】
A: We should really pamper our best customers to keep them loyal.
A: 私たちは、最も大切な顧客を甘やかすべきです。そうすれば忠誠心を保てるでしょう。
B: Absolutely! What do you have in mind to pamper them?
B: その通りですね!彼らを甘やかすために何を考えていますか?

【Example 2】

A: Offering exclusive discounts is a great way to pamper them.
A: 限定割引を提供することは、彼らを甘やかす素晴らしい方法です。
B: I agree! It makes them feel valued and appreciated.
B: 同意します!それは彼らを大切にされていると感じさせますね。

【Example 3】

A: We need to pamper our VIP clients with personalized services.
A: VIP顧客にはパーソナライズされたサービスで甘やかす必要があります。
B: That sounds like a solid plan to enhance customer satisfaction.
B: それは顧客満足度を高めるための確かな計画のようですね。

意味2: 従業員を大切にする

この会話では、従業員を大切にすることが企業の成功にどれほど寄与するかが強調されています。「pamper」は、従業員の満足度を向上させるための施策として用いられています。

【Example 1】
A: It's important to pamper our employees to retain talent.
A: 人材を維持するためには従業員を大切にすることが重要です。
B: Definitely! Happy employees are more productive.
B: 確かに!幸せな従業員はより生産的です。

【Example 2】

A: We should pamper our team with better benefits.
A: 私たちはチームにより良い福利厚生で大切にするべきです。
B: That would really boost morale and engagement.
B: それは士気とエンゲージメントを本当に高めるでしょうね。

【Example 3】

A: A little recognition can pamper our staff.
A: 小さな認識が私たちのスタッフを大切にすることができます。
B: Yes, it shows that we value their hard work.
B: そうですね、それは彼らの努力を評価していることを示します。

pamperのいろいろな使用例

動詞

1. 料理やアイテムに対して過度に快適さを与えること

過度な贅沢

pamper という単語は、特に愛する人や大切な人に対して過度に贅沢を与える行為を指します。これは、心理的な満足感や幸福感を与えることを目的としています。
To pamper someone is to treat them with excessive indulgence, often to provide comfort or luxury.
誰かを甘やかすことは、しばしば快適さや贅沢を与えるための行為です。
  • pamper your pet - ペットを甘やかす
  • pamper yourself - 自分を甘やかす
  • pamper the children - 子供たちを甘やかす
  • pamper the bride - 花嫁を贅沢に扱う
  • pamper with spa treatments - スパトリートメントで贅沢にする
  • pamper a loved one - 大切な人を甘やかす
  • pamper during vacation - 休暇中に贅沢を楽しむ
  • pamper with gourmet meals - グルメ料理で贅沢にする
  • pamper with gifts - 贈り物で甘やかす
  • pamper with luxury accommodations - 豪華な宿泊施設で贅沢にする

2. 精神的または感情的なニーズを満たすこと

心の満足を提供

pamper という言葉は、単なる物理的な贅沢以上のもので、相手の感情的なニーズや期待を満たすことを含む場合があります。愛情深く接することが重視されます。
Pampering involves not only physical indulgence but also meeting emotional needs and expectations.
甘やかすことは、物理的な贅沢だけでなく、感情的なニーズを満たすことも含まれます。
  • pamper with compliments - 褒め言葉で甘やかす
  • pamper with attention - 注意を払って甘やかす
  • pamper with affection - 愛情を持って甘やかす
  • pamper with encouragement - 励ましで甘やかす
  • pamper during tough times - つらいときに甘やかす
  • pamper with supportive words - 支えの言葉で甘やかす
  • pamper with a surprise - サプライズで甘やかす
  • pamper with a special date - 特別なデートで甘やかす
  • pamper by listening - 聞くことで甘やかす
  • pamper with emotional support - 感情的なサポートで甘やかす

3. 注意深く、過保護に扱うこと

過保護な仕方

pamper という単語は、誰かを過保護に扱うことも含意しています。特に子供やペットに対して、必要以上に世話を焼くことを指します。
To pamper can also mean to be overly protective or caring, often directed at children or pets.
甘やかすことは、特に子供やペットに対して過保護に接することを意味することがあります。
  • pamper the baby - 赤ちゃんを甘やかす
  • pamper the pet - ペットを過保護にする
  • pamper the elderly - 高齢者を甘やかす
  • pamper the mischievous child - いたずらな子供を甘やかす
  • pamper with safety measures - 安全対策で甘やかす
  • pamper with protective gear - 保護具で甘やかす
  • pamper during recovery - 回復中に甘やかす
  • pamper with extra care - 余分な配慮で甘やかす
  • pamper at home - 自宅で甘やかす
  • pamper with cozy blankets - 心地よい毛布で甘やかす

英英和

  • treat with excessive indulgence; "grandparents often pamper the children"; "Let's not mollycoddle our students!"過度の甘さで扱う甘やかす
    例:grandparents often pamper the children 祖父母はしばしば子供を甘やかす