類義語filicideは、親が自分の子供を殺す行為を指します。この単語は、主に「子供」という意味の「child」が含まれているため、特に自分の子供に対する殺害行為に焦点を当てています。一般的には、未成年の子供が対象となることが多いです。
一方、infanticideは、より広い意味を持ち、特に生まれたばかりの赤ちゃん(通常1歳未満)を殺すことを指します。ネイティブスピーカーは、filicideを使うとき、特定の親子関係に焦点を当てるため、感情的な重みや社会的な文脈を強調することが多いです。たとえば、filicideが報道される場合、その親がなぜそのような行動に至ったのかを考えることが重要視されます。対して、infanticideは、より一般的な犯罪として扱われ、社会的な文脈はあまり考慮されないことが多いです。このように、両者は似たような行為を指しますが、焦点が異なるため、それぞれの使用には注意が必要です。
A tragic case of filicide shocked the entire community when a mother took her own child's life.
母親が自分の子供の命を奪った悲劇的な事件が、地域全体を衝撃に包みました。
A tragic case of infanticide shocked the entire community when a mother took her newborn's life.
母親が自分の新生児の命を奪った悲劇的な事件が、地域全体を衝撃に包みました。
この例文では、filicideとinfanticideが置換可能ですが、filicideは親と子供の関係を強調し、infanticideは特に新生児に焦点を当てています。
「abortion」は妊娠中の胎児を意図的に中絶することを指します。この行為は、医療的な理由や個人の選択に基づいて行われることがあります。社会や文化によって意見が分かれるテーマであり、倫理的な議論が行われることも多いです。
一方で「infanticide」は、生まれたばかりの子供を故意に殺すことを指します。両者は「命に関する行為」という点では共通していますが、対象が異なります。「abortion」は妊娠中の胎児に対するものであり、法律や倫理、文化的な観点からの議論が存在します。対照的に「infanticide」は既に生まれている子供に対する行為で、一般的には非常に否定的に捉えられ、社会的に大きな非難を受けます。また、「abortion」は合法的に行われる場合が多いですが、「infanticide」はほとんどの国で違法とされています。ネイティブスピーカーは、これら二つの単語の使用に際して、法的、倫理的なニュアンスを非常に敏感に感じ取ります。
Many people have strong opinions about abortion, especially when it comes to personal circumstances.
多くの人々は、特に個人的な状況に関して「abortion」について強い意見を持っています。
Many people have strong opinions about infanticide, especially when it comes to personal circumstances.
多くの人々は、特に個人的な状況に関して「infanticide」について強い意見を持っています。
この場合、文脈が非常に異なるため、両者は置換可能ではありません。「abortion」は妊娠中の胎児に関連し、個人の選択に基づくものであるのに対して、「infanticide」は生まれた子供を対象にしており、社会的に許されない行為です。
The debate over abortion continues to be a contentious issue in many societies.
「abortion」に関する議論は、多くの社会で物議を醸す問題であり続けています。