単語amountは、「量」や「総量」と訳され、数や大きさを示す一般的な表現です。特に、物理的なものや抽象的な概念の量を指すときに使われます。数値や測定に関連する文脈でよく用いられ、具体的な数量を示すために効果的です。
一方、単語dosageは、主に医療や薬に関連する用語であり、「投与量」を指します。特定の薬の量や、医療的な処置で使われる量を示す際に使われるため、より専門的なニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、amountを使う場合、一般的な数量を指しているのに対し、dosageを使う場合は特に医療や薬に関連する特定の量を意味するため、文脈によって使い分けることが重要です。言い換えれば、amountは広範で一般的な用語であり、dosageは狭い範囲で特定の用途に関連した言葉です。
The recommended amount of vitamin C for adults is 90 milligrams per day.
大人のビタミンCの推奨量は1日90ミリグラムです。
The recommended dosage of vitamin C for adults is 90 milligrams per day.
大人のビタミンCの推奨投与量は1日90ミリグラムです。
この文脈では、amountとdosageは置換可能です。どちらもビタミンCの量を指していますが、amountはより一般的な表現であり、dosageは特に医療的な文脈で使われることが多いです。
The total amount of water needed for the recipe is two liters.
レシピに必要な水の総量は2リットルです。
単語quantityは、「量」や「数量」を意味します。一般的に、可算名詞や不可算名詞の数や量を示す際に用いられ、物理的なものから抽象的な概念までさまざまな文脈で使われます。特に、数値で表現できるような具体的な量を指すことが多く、計測や評価の場面での使用が一般的です。
一方、単語dosageは、主に医療や薬剤に関して使われる専門用語で、特定の薬の服用量を指します。例えば、医師が処方する際に、患者に与える薬の量を指示する場合に使われます。つまり、dosageは健康や治療に直結する具体的な量であり、特定の目的に関連しています。このように、quantityはより一般的で幅広い用法を持つ一方で、dosageは特定の文脈に限定され、より専門的な表現となっています。
The doctor recommended a specific quantity of the medicine to be taken daily.
医者は、毎日服用するべき薬の特定の量を勧めました。
The doctor recommended a specific dosage of the medicine to be taken daily.
医者は、毎日服用するべき薬の特定の投与量を勧めました。
この例文では、quantityとdosageが両方とも自然に使えますが、dosageは医療に特有の表現であり、正確な医薬品の使用に関連付けられています。一方で、quantityはより一般的な表現であり、様々な文脈で使用できます。
「measure」は、量やサイズを計測すること、あるいは何かの量を決定する行為を指します。この単語は、物理的な量以外にも、状況や感情の「測定」など幅広い文脈で使われます。特に、医療においては、薬の量を厳密に計ることが重要なため、「dosage」と関連して使われることが多いです。
「dosage」は特に医療の分野で使用される専門用語で、薬の投与量を指します。これは特定の治療法や患者の状態に基づいて決定されます。一方で「measure」はより一般的な用語で、物理的なものや抽象的な概念の量を計ること全般を指します。たとえば、食材の量や感情の程度を測る時にも使われます。ネイティブは「dosage」が医学的な文脈に特有であることを理解しており、日常会話では「measure」がより多様なシチュエーションで使われることが多いと感じています。そのため、両者は似たような文脈で使うことができても、使用される場面や対象によって明確に使い分けられます。
The doctor prescribed a specific measure of the medication for the patient.
医者は患者のために特定の薬の量を処方しました。
The doctor prescribed a specific dosage of the medication for the patient.
医者は患者のために特定の薬の投与量を処方しました。
この文脈では、「measure」と「dosage」は互換性がありますが、前者はより一般的な量の測定を示し、後者は特に医療的な文脈での投与量を示します。
類語・関連語 4 : dose
単語doseは、薬などの「一回分の量」を指します。特に医療や薬理学の文脈で使われ、具体的な数量を示すことが多いです。例えば、薬を服用する際の量や、ワクチン接種の際の量などが含まれます。
一方で、単語dosageは、薬や治療に関する「投与量」や「投与方法」を指します。つまり、どういった頻度や方法で薬を服用するかということを含めた意味合いを持ちます。ネイティブスピーカーにとって、doseは具体的な量を示すのに対し、dosageはその量の投与に関する全体的な指針を示すため、使用する文脈が異なります。例えば、医師が患者に対して「この薬のdosageを守ってください」と言う場合、単に量だけでなく、服用のタイミングや方法も含まれています。また、薬の効果を持続させるために、適切なdosageを選ぶことが重要です。
The doctor recommended a low dose of medication for the patient.
医師は患者に対して低用量の薬を勧めました。
The doctor recommended a low dosage of medication for the patient.
医師は患者に対して低用量の投与を勧めました。
この文脈では、doseもdosageも置換可能ですが、doseは具体的な量に焦点を当て、dosageはその量をどう投与するかに焦点を当てています。