サイトマップ 
 
 

dingyの意味・覚え方・発音

dingy

【形】 暗い、陰気な、汚い

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

dingyの意味・説明

dingyという単語は「薄汚い」や「暗い」という意味を持ちます。この言葉は、一般的に物や場所が汚れている、あるいは色あせている様子を表現するために使われます。例えば、部屋や衣服が長い間手入れされていないときに「dingy」と形容されることが多いです。物理的な見た目だけでなく、暗い雰囲気や印象を持つ場所にも使用されます。

さらに、dingyは感情的なニュアンスも含むことがあります。例えば、居心地の悪い空間や幸福感のない環境を表現する際にも使用されることがあります。このように、ただ汚れているだけでなく、気分が沈むような場面でも用いられるため、単なる物理的な状況だけではなく、心理的な影響を含むことが特徴です。

日常会話や文章の中では、住居や公共の場所など、さまざまな文脈で使われることが多いです。特に、何かが古くて使えない、または不快な状態を示したいときによく選ばれる単語です。そのため、見た目の状態だけでなく、その場所や物がもたらす雰囲気や感情を表現するのに役立ちます。

dingyの基本例文

The old house was dark and dingy.
その古い家は暗くて陰気だった。
My shoes are starting to look dingy after all the mud and dirt.
泥や汚れのせいで、私の靴はもうだいぶくすんできた。
She was disappointed to find the dingy motel had no air conditioning.
エアコンのない陰気なモーテルに宿泊することになってがっかりした。

dingyの意味と概念

形容詞

1. 薄汚い

この意味では、物や場所が長期間掃除されていない状態を指します。特に、埃やすすなどで覆われ、全体的に不潔で見栄えが悪いことを表現します。カビや汚れが染み込んでいる場合にも使われることがあります。この表現は、見た目が悪い、居心地が良くない空間に関連付けられることが多いです。
The old apartment felt dingy and neglected after years without maintenance.
古いアパートは、手入れされないままの年数を経て薄汚く、放置された感じがした。

2. 色あせた

この意味では、色が不純物によって汚染されていたり、鮮やかさを失った状態を表します。物体の色が濁ったりくすんだりしているときに使われ、特に服やインテリアなどに関連付けられることがあります。色合いが鮮明でない、または魅力的でないことを強調する際に有効です。
The dingy curtains made the room look darker and less inviting.
薄汚れたカーテンが部屋を暗くし、魅力を失わせていた。

3. 元気がない

この場合、気分が優れず、活気がない状態を表現します。人やその表情、または雰囲気が元気を感じさせないときに使われます。この表現は、感情的な状態や全体的な雰囲気が滅入っている、または悲しげであることを示す際に用いられます。
She had a dingy look on her face after hearing the bad news.
悪い知らせを聞いた後、彼女は元気のない表情をしていた。

dingyの覚え方:語源

「dingyの語源は、英語の古語に由来しています。この言葉は、17世紀の英語における「dinge」から派生したと考えられています。「dinge」は、薄暗く、汚れた、または不快な状態を表す言葉でした。これが派生して「dingy」という形になり、特に薄暗く汚れた色や状態を指し示すようになりました。また、「dingy」は船舶に関連する用語としても使われることがあり、古い小舟が汚れやすく、薄暗い外観になることから、この語が造られたとされます。このように、dingyは見た目に関する形容詞として定着し、薄暗い、古びた、または汚れた印象を与える言葉として広く使用されています。」

dingyの類語・関連語

  • shabbyという単語は、使用や劣化により見た目が悪くなることを表します。 dingyよりも、物理的な劣化を強調する場合に使われることが多いです。 例:shabby furniture(ボロボロの家具)
  • dimという単語は、光が弱い、または明るさが足りない状態を表します。 dingyは清潔さに欠けるニュアンスが強いため、dimは純粋に明かりの状態として使うことが一般的です。 例:dim light(薄暗い光)
  • gloomyという単語は、暗い気持ちや雰囲気を表現する際に使います。 dingyは物理的な不潔さを指すのに対して、gloomyはより感情的な影響を強調します。 例:gloomy weather(陰鬱な天気)
  • drearyという単語は、退屈でつまらない、または気分が沈む様子を表します。 dingyは物理的な状態にフォーカスしているのに対し、drearyは気持ちや雰囲気の暗さを指します。 例:dreary day(憂鬱な日)
  • dirtyという単語は、汚れている状態そのものを指します。 dingyは、汚れや暗さに加えて、古びている感じも含みますが、dirtyはシンプルに不衛生を表現する際に使われます。 例:dirty dishes(汚れた皿)


dingyの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : shabby

shabby」は、古くなったり、手入れが行き届かなかったりして、見た目が悪い状態を表す形容詞です。一般的に、物や場所、服装などに使われ、貧弱さや劣悪さを示唆します。また、感情的な意味合いも含まれることがあり、たとえば「shabbyな扱い」を受けるという場合には、不適切な扱いを受けたことを示します。
dingy」と「shabby」は似た意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「dingy」は、暗くて汚れた、または不潔な状態を強調します。たとえば、薄暗い部屋や曇った空など、光の欠如や清潔感のなさに関連することが多いです。一方で「shabby」は、物の状態や外見が古びている、または手入れがされていないことを示し、貧弱さを強調します。したがって、「dingy」は主に清潔感の欠如に焦点を当て、「shabby」は物理的な劣化や古さを強調します。たとえば、「dingyなホテル」と「shabbyなホテル」は、どちらもあまり良くない印象を与えますが、前者は清潔感の欠如を、後者は古びた印象を伝えます。
The hotel looked shabby, with peeling paint and worn-out furniture.
そのホテルは、塗装が剥がれ、古びた家具があるため、shabbyに見えました。
The hotel looked dingy, with peeling paint and worn-out furniture.
そのホテルは、塗装が剥がれ、古びた家具があるため、dingyに見えました。
この文脈では、「shabby」も「dingy」も適切に使用でき、見た目が良くないホテルの状態を表現しています。ただし、「shabby」は古びた印象を強調し、「dingy」は清潔感のなさをより強調しています。
He wore a shabby old coat that had seen better days.
彼は、過去の良い日々を思い出させるような、古びたshabbyなコートを着ていました。

類語・関連語 2 : dim

単語dimは、「薄暗い」や「ぼんやりした」という意味を持つ形容詞です。主に光の強さが弱い状態を指し、視界がはっきりしない様子を表現する際に使われます。例えば、薄暗い部屋や、明かりが少ない場所を描写する際に使われることが多いです。
一方で、単語dingyは「薄暗く、汚れた」という意味を持ち、特に見た目が古びていたり、清潔感が欠けている状態を表現します。両者の共通点は「光が少ない」という点ですが、dimは主に光の強さに焦点を当てているのに対し、dingyは状態や外観に焦点を当てています。例えば、dimは「薄暗い部屋」を指すのに対し、dingyは「薄暗くて汚い部屋」となり、視覚的な印象が異なります。このように、ネイティブは両者のニュアンスの違いを意識して使い分けています。
The light in the room was too dim for me to read comfortably.
部屋の明かりは薄暗すぎて、快適に読むことができませんでした。
The room looked dingy and uninviting, making it hard to relax.
その部屋は薄暗くて汚い印象で、リラックスするのが難しかったです。
ここでは、両者は異なるニュアンスを持っています。dimは光の強さの問題を指しており、読書に適さない状況を表現しています。一方、dingyは部屋の見た目や雰囲気に関連しており、清潔感の欠如を強調しています。このため、同じ状況でも異なる印象を与えることがわかります。

類語・関連語 3 : gloomy

単語gloomyは、暗くて陰鬱な雰囲気や気分を表す言葉です。通常、天候や場所、状況、気持ちなどが不明るい状態を指し、希望が持てない、または暗いといった意味合いを含みます。例えば、雲に覆われた空や、沈んだ表情の人々について使われます。
一方、単語dingyは、色あせて汚れている、または薄暗い状態を指します。主に物理的な環境に使われ、特に清潔感がなく、見た目や印象が良くないことを示します。例えば、古びた家や汚れた部屋などに使われることが多いです。両者は「暗い」という意味で似ていますが、gloomyが感情や雰囲気に関わるのに対し、dingyは物の状態に焦点を当てています。そのため、具体的な使用場面が異なります。
The weather was so gloomy that I felt like staying indoors all day.
天気がとても暗くて陰鬱だったので、一日中家にいたい気分でした。
The room was so dingy that I didn't want to spend any time in it.
その部屋はとても色あせて汚れていたので、そこにいるのは嫌でした。
この例文では、gloomyは天候の暗さを表し、気分に影響を与えています。一方で、dingyは部屋の状態を示しており、物理的な印象を強調しています。両者は「暗い」という共通点がありますが、使用する場面が異なるため、置換は不自然です。

類語・関連語 4 : dreary

dreary」は、何かが暗く、陰鬱で、活気がない様子を表現する形容詞です。通常、天候、場所、または状況に対して使われます。この単語は、心が沈んでいるような感情を引き起こすものを指し、特に無気力や悲しさを感じさせる場面で用いられます。
dingy」と「dreary」は似たような意味を持ちますが、微妙に異なるニュアンスがあります。「dingy」は、汚れていたり、色あせていたり、見た目がくすんでいる状態を指します。主に物理的な状態に焦点を当てており、特に場所や物の外見について語る際に使われます。一方で「dreary」は、より感情的なニュアンスを持ち、心に暗さや無気力をもたらす状況や環境を指します。このように、「dingy」は視覚的な印象に重点を置き、「dreary」は感情的な反応に関わるため、使う文脈が異なることを理解することが重要です。
The weather today is quite dreary.
今日は天気がとても陰鬱です。
The room looked dingy because of the lack of light.
その部屋は光が不足していたため、見た目が汚れていました。
この例文では、どちらの単語も暗く活気のない印象を与えますが、「dreary」は天候に対して使われており、感情的な反応を引き起こします。一方、「dingy」は部屋の外見に関する表現で、物理的な状態に焦点を当てています。
The landscape was dreary under the gray sky.
灰色の空の下、風景は陰鬱でした。

類語・関連語 5 : dirty

単語dirtyは、「汚れている」「不潔な」という意味を持ち、物理的な汚れや不快感を表現します。例えば、泥で汚れた衣服や清掃が行われていない場所などに使われます。また、比喩的に道徳的に不正な状態を指すこともあります。
一方で、単語dingyは「薄汚い」「くすんだ」という意味で、通常は光や色が失われた状態や、暗くてあまり魅力的でない印象を与えるものに使われます。つまり、dirtyが直接的に「汚れ」を指すのに対し、dingyは「見た目の悪さ」を強調するニュアンスがあります。例えば、古い部屋が薄暗くて不快な印象を与えるときにはdingyが適切ですが、ただ単に掃除が行き届いていない場合はdirtyが使われます。このように、使用する文脈によって適切な単語が異なるため、ネイティブスピーカーはこれらの微妙な違いを意識して使い分けています。
The old house looked very dirty after the storm.
その古い家は嵐の後、とても汚れて見えた。
The old house looked very dingy after the storm.
その古い家は嵐の後、とても薄汚く見えた。
この文脈では、dirtydingyはどちらも使用可能ですが、ニュアンスが異なります。dirtyは直接的に「汚れ」を指し、物理的な状態を強調します。一方、dingyはその家の見た目や雰囲気に焦点を当てており、暗さや不快感を引き起こす印象を与えます。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

dingyのいろいろな使用例

形容詞

1. 汚れや煤で覆われている、薄暗い

汚れや薄暗さを表す基本的な用法

dingyという単語は、長年の使用や汚れによって暗く、くすんだ状態を表します。特に建物の内外装、部屋、衣服などについて使われ、清潔感の欠如や手入れの不足を示唆します。また、色彩が不純物によって濁っている様子も表現します。
The homeless man spent his nights in a dingy basement apartment.
そのホームレスの男性は薄暗い地下アパートで夜を過ごしていた。
  • dingy alleyway - 薄暗い路地
  • dingy basement - 薄暗い地下室
  • dingy hotel room - 汚い安ホテルの部屋
  • dingy apartment - くすんだアパート
  • dingy clothes - 汚れた服
  • dingy walls - くすんだ壁
  • dingy lighting - 暗い照明
  • dingy corridor - 薄暗い廊下
  • dingy street - 薄暗い通り
  • dingy warehouse - 薄暗い倉庫

2. 色が濁っている、不鮮明な

色彩の質を表す用法

dingyという単語は、色が純粋でなく、濁っていたり、くすんでいたりする状態を表現します。特に、本来鮮やかであるべき色が、時間の経過や汚れによって不鮮明になった様子を示します。
The once-white curtains had become dingy with age and smoke.
かつては白かったカーテンが、年月と煙でくすんでしまっていた。
  • dingy white - くすんだ白
  • dingy yellow - 濁った黄色
  • dingy brown - くすんだ茶色
  • dingy color - 濁った色
  • dingy shade - くすんだ色合い
  • dingy appearance - くすんだ外観
  • dingy paint - くすんだペイント
  • dingy fabric - くすんだ布地
  • dingy surface - くすんだ表面
  • dingy tint - 濁った色調

英英和

  • thickly covered with ingrained dirt or soot; "a miner's begrimed face"; "dingy linen"; "grimy hands"; "grubby little fingers"; "a grungy kitchen"染みついたほこりまたはすすで厚く覆われた薄汚ない
  • (of color) discolored by impurities; not bright and clear; "dirty" is often used in combination; "a dirty (or dingy) white"; "the muddied grey of the sea"; "muddy colors"; "dirty-green walls"; "dirty-blonde hair"(色について)不純物によって変色した混濁した
  • causing dejection; "a blue day"; "the dark days of the war"; "a week of rainy depressing weather"; "a disconsolate winter landscape"; "the first dismal dispiriting days of November"; "a dark gloomy day"; "grim rainy weather"落胆を引き起こす鬱鬱たる